Kuşkusuz traducir inglés
1,367 traducción paralela
- Kuşkusuz, Bath and Wells'in kıdemli Başdiyakozu, bağırsak yiyici kafir Canon Jack Smulley de değildir?
- Surely not Canon Jack Smulley, senior Archdeacon, entrail-eating heretic of Bath and Wells?
Kuşkusuz.
Without a doubt.
Kuşkusuz duymuşsunuzdur, Bay Davenport Scott kumpanyaya tekrar katılamayacak.
As you will no doubt have heard, Mr. Davenport Scott will not be rejoining the company.
Kuşkusuz, heyecanın bir parçası bu.
Oh, for sure. Of course, that's part of the excitement of it.
Onu durdurmaya çalıştım, fakat hiç kuşkusuz benim pencereyi kırdığı için onu tutuklamak isteyen bir polis memuru olduğumu sandı.
I tried to stop him, but he no doubt thought I was a constable about to apprehend him for the breaking of the window.
Sean hiç kuşkusuz bu müfrezenin içinde gibi.
Looks like Sean is definitely into it.
İyi bir oğul için kuşkusuz ki bedelsiz.
And which, for a good son is doubtless without price.
Hiç kuşkusuz, aşık oluyordum!
I was, no doubt, falling in love!
Hiç kuşkusuz.
Irrefutably.
Kuşkusuz bu savaş uçağı.
It's definitely the gun ship.
Kuşkusuz, şüphem yok, bir ayda dört paunt mu?
Oh, doubtless, doubtless, but four pounds a month?
Kuşkusuz birçok insanın hayal kurduğu zamanda.
Admittedly when most people dream.
Annemin kuşkusuz size ve Miami'nin geri kalanına çoktan söylemiş olduğu gibi son 6 aydır Dennis adında bir doktorla görüşüyorum.
As my mother has undoubtedly already told you and the rest of Miami, for the past six months, I've been seeing a doctor named Dennis.
Alison, tabii, kuşkusuz.
Alison, yes, of course.
" Kuşkusuz senin için inanılması imkansız.
" And no doubt impossible for you to believe.
Kuşkusuz bunun sebebi o karnınıza doldurduğunuz, pis ve zehirli yiyecekler..
No doubt, the result of all that filthy poison you have been stuffing into your belly.
Elde edeceğiniz rapor bunun kuşkusuz veronal olduğunu gösterecek.
Your report will no doubt say it was an overdose of Veronal.
Kuşkusuz, artık benim hizmetlerime ihtiyacı olmadığını bildirmek içindir.
No doubt in order to inform me he no longer requires my services.
Burada konuşacaklarımızın hepsi gizli kalacak, kuşkusuz.
All that will pass here is confidential, of course.
Gözlüğüm. Gözlüğünüz kırılmışsa, kuşkusuz telafi ederim.
If your glasses are broken, I will, of course, reimburse you.
Kuşkusuz onlar mükemmel at yetiştiricileri.
Certainly, they're excellent horse-breeders.
Bu kadar yoğun araştırmadan kaçamazsınız. Ve kuşkusuz, görüldüğü yerde vurulacak konumda olacaksınız.
You can't escape that kind of concentrated effort, and I don't doubt that you will be in a shot-on-sight status.
Kuşkusuz.
Without question.
Kuşkusuz yaşayan ruhlar anlatılamayan bir yalnızlık...
"THERE IS, IN CERTAIN LIVING SOULS, " A LONELINESS UNSPEAKABLE- -
- Sayın Başkan, bu uzmanlık içeren psikolojik incelemelerin... sonuçları, kuşkusuz olarak müvekkililim akıl sağlığının düşük olduğu, akli dengesinin olmadığı yönünde.
Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client.
- Kuşkusuz, gördüğüm en iyi sihirbazlar.
I mean, they are the best magicians I have ever seen, without a doubt.
Kuşkusuz yarattığın hayal ürününde oyuncularının yardımıma ihtiyacı yoktur.
I'm sure you do not need my help his fictional creation.
Ve başka kadınların da kuşkusuz güzel giysileri ve takıları var.
And the other women too. Have nice clothes and jewelry, but not like mine.
Daha bu sabah o da kötülükten söz ediyordu. Kuşkusuz yatında bulunan Amerika'lıya göndermede bulunuyordu.
Just this morning she also spoke of evil, course she meant the young American yacht.
Kuşkusuz Bayan Brewis'in dediğine göre,
Of course Ms. Brewis says.
Kuşkusuz bu evlenmeden önceydi.
Before marriage, of course...
Kuşkusuz, tuhaf bir şekilde.
In a novel way, no doubt.
Kuşkusuz, atalarımız maymundu.
There's no doubt, monkeys were our ancestors.
Kuşkusuz sizin de bildiğiniz gibi dünyada pek az şey öngördüğümüz gibi gerçekleşir...
As Your Holiness undoubtedly knows little in this world unfolds as we predict.
Ve kuşkusuz ünlü Hercule Poirot.
And of course the famous Hercule Poirot.
Kuşkusuz hiç kimse Bay Babbington'un içkisiyle oynayamazdı. Hiç kimse.
Still would have been impossible to You or anyone else to intercept the cup Stephen Babbington.
Kuşkusuz, orada
Well, of course?
Söz konusu likör, kuşkusuz, benzotine ile karıştırılmıştı.
The liquor in question, of course, was Benzotina.
- Anlamı nedir? - Anlamı, o kamburun bir zamanlar hiç kuşkusuz, kafir olduğu.
- It means the hunchback, undoubtedly was once a heretic.
Şimdi, el yazısı hiç kuşkusuz sol elle yazılmış.
Now, the calligraphy is, without question, left-handed.
Kuşkusuz.
Sure it will.
Kuşkusuz, maymuncuk kullacak ve kayıkhanede bekleyen bir suç ortağı var.
No doubt he has a duplicate key... and an accomplice waiting up at the house.
Kuşkusuz elinizdeki de onun akşam yemeği.
No doubt that's his supper you have there.
Kuşkusuz ki, hayatında tek kadınla birlikte olmuş... olmakla gurur duyacak son Fransız erkeğiyim ben.
And without a doubt, I'm the last Frenchman who can be proud of having known only one woman in his life.
Kuşkusuz pahalı ama şişmanlatmıyor.
Expensive, no doubt, but not fattening.
Kuşkusuz.
Of course
Çünkü Mario, hiç kuşkusuz, üvey baba olarak tam bir o.çocuğu. Ne yapıyor?
Because Mario is, no doubt possible a bastard irredeemable that and stepfather, what does?
- Ama kuşkusuz...
- But this is undoubtefully...
Bir tür görünmez akvaryum duvari onlari topladiklari kalabaliktan ayiriyor bense, gezegeninin adetlerini ögrenen – kuskusuz bu ilk seferi - küçük takenoko kizi üzerine düsünerek tüm bir ögleden sonrayi geçirebilirim.
a kind of invisible aquarium wall separates them from the crowd they attract, and I can spend a whole afternoon contemplating the little takenoko girl who is learning — no doubt for the first time — the customs of her planet.
Personel sorumlusunu temsil eden kukla, hiç kuskusuz bu yüzden, ardi ardina yedigi amansiz darbelerden hasat olmus ve yeniden bir bebek fok baligiyla yer degistirmisti.
No doubt that's why the puppet representing the personnel manager has been clubbed so often and so hard that it's out of commission, and why it had to be replaced again by a baby seal.
Bayanlar görmemiştir kuşkusuz.
Ladies probably never seen this.