Medieval traducir inglés
830 traducción paralela
Eski çağlardaki kötü ruhlar Orta Çağ'da etrafta sinsice dolaşıp çocukları kandıran şeytanlara dönüştü.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Yerkürenin ve sularının üzerinde Orta Çağ insanı ilk olarak bir hava katmanı hayal etti.
Above the earth and its waters - - the medieval man first imagined a layer of air -
Ve hâlâ Orta Çağ cadısı ile modern çağın histerik insanı arasında çok fazla bağlantı vardır.
And there are still more connections between the medieval witch and the modern hysterical person.
Asırlar geçti ve Orta Çağ'ın Tanrı'sı onuncu kristal küresinde artık oturmuyor.
Centuries have passed and the Almighty of medieval times no longer sits in his tenth sphere.
Ve sonra Orta Çağ'daki barbar yöntemlerle kliniklerdeki ılık duşlar yer değiştirdi diye kendimizi avutuyoruz.
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
Ancak, eğer Polonya yeniden bir ortaçağ devleti olarak canlanacaksa,
But if I were certain that Poland would be revived in the form of a medieval state,
Bu mimari İspanya'da pek yaygın olmamakla birlikte sokaklara da Orta Çağ görünümü verir.
This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect.
Vücudu ona ortaçağ görünümü veren... boğumlu pullardan oluşmaktadır.
Its body is covered with scutes whose pointed nodes give it a medieval look.
Bir orta çağ kalesi.
A medieval castle.
Orta çağ heyecan verici ve canlandırıcı.
It's medieval. It's exciting, exhilarating.
Bazıları bu tarz konularla ilgili yalan söylediğimi düşünebilir.
Some people retain a medieval attitude of mind with regard to these matters.
- Ortaçağdan birisi ile mukayese ediliyorum.
- l'm competing with something medieval.
İfadenizde bir Baretto havası var, neredeyse ortaçağa ait.
Your expressions have the Baretto flavour, almost medieval.
Ancak 20. yüzyılda hayalet gibi şeylere ve böyle orta çağa saçmalıklarına inanmak gerçekten çok gülünç.
But it's too ridiculous, really, in the 20th century, to believe in apparitions and all that medieval nonsense.
Yakışıklı şarkıcısıyla evlenebilmek için kaçmış ve Chalfont Şatosu'nun ortaçağa özgü görkemli imkanlarını Güneydoğu Balaclava Caddesi, 73 numaranın modern konforuyla değişmişti.
She eloped with her handsome singer and exchanged the medieval splendours of Chalfont Castle for the modern conveniences of No 73, Balaclava Avenue, SW.
Tam ortaçağlık bir söz.
That sounds medieval.
"1949, Doğudaki bir üniversitede Orta Çağ Tarih Profesörü"
"1949, professor of Medieval History at a leading Southern university."
Kralları kaçırmak eski bir ortaçağ adetidir.
It's an old medieval custom, abducting kings.
Burada herşey ortaçağca, saban vb...
There, everything is medieval, the plow, all...
Ortaçağ Japonya'sında hakimiyet kurmak için, Doğu ve Batı orduları arasında büyük bir savaş gerçekleşti.
A battle is about to be fought between the armies of the East and the West - For supremacy in medieval Japan
Efendi Sansho efsanesinin kökenleri Japonya'nın Karanlık Çağlardan henüz çıkmadığı, insanlığın daha kendini keşfedeceği Heian döneminin son zamanlarına uzanmaktadır.
The origin of this story goes back to medieval times, when Japan had not yet emerged from the Dark Ages and mankind had yet to awaken as human beings.
Hadi ortaçağ kalesine gidelim!
Hey, let's go and see the medieval fortress!
Bir tanktan daha büyüktü! Ne zaman tehlikede olsa, dikenli kuyruğunu bir topuz gibi kullanabilir!
Bigger than an army tank, when in danger it fought back using its spiked tail like a medieval mace.
KYOTO Ortaçağ Japonya'sının finans şehri.
Kyoto, capital City of medieval Japan
- Bu kadar ortaçağa ait olmaz.
- Nothing so medieval.
Eski zamanlarda yaşamış, yakılarak öldürülmüş bir aziz adı gibi.
It sounds like a medieval saint who was burned to death. And you?
Ortaçağdan kalma bir katil gibi konuşuyorsun.
You talk like some medieval murderer.
Kabataslak ama, bir düşmanı yok etmesi için büyü ile çağrılmış olan bir ateş iblisine ait bu eski gravür ve ortaçağ çizimlerinin kopyalarına oldukça benziyor.
It's crude, but remarkably similar to these copies... of old woodcuts and medieval drawings... of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy.
Bir ortaçağ cadısının özel büyüsü...
A medieval witch's specialty...
Ortaçağ'da elbette.
In medieval times, of course.
Birleşik Devletler Anayasasına ortaçağ saçmalıklarının girmesini ve ilerleme karşıtlarını önlemeye çalışıyorum.
I am simply trying to prevent the clock-stoppers from dumping a lot of medieval nonsense into the United States Constitution.
SENARYO Ulla Isaksson Bir Ortaçağ efsanesine dayanan
Scenario by Ulla Isaksson based on a medieval legend
Ortaçağda kaleyi savunan şovalyeler gibi olacağız.
We'll be just like medieval knights defending the castle.
Bir büyük ortaçağ karmaşası.
One big medieval mess.
Bu berbat geri kalmış ortaçağda bile. Nereye gidiyor olduğunu bilmen gerekiyor, değil mi?
Even in these bungling, backward medieval times you have got to know where you're going, don't you?
Ne dağınıklık ama ortaçağ karışıklığı.
What a mess. What a medieval muddle.
Şimdi, öncelikle evlat kafandan bütün bu ortaçağ düşüncelerini çıkarmalıyız.
Now, first of all, lad, we've got to get all of these medieval ideas out of your head.
- Orta çağa ait gibi.
- Looks a bit medieval.
Neden bunları modası geçmiş, orta çağ batıl inançlarıma verip, hapları içmiyorsun?
Why don't you just pander to my old-fashioned medieval superstitions and take them for me?
Ortaçağ felsefecileri haklıymış.
The medieval philosophers were right.
Ortaçağa ait bir kilisenin üzerine inşa ettim.
I built on the site of a medieval chapel.
Beyler, karşınızda gördüğünüz, 12. yy askeri mimarisinin şaheserlerindendir.
Gentlemen, a masterpiece of medieval military architecture.
Karşınızda gördüğünüz, 12. yy askeri mimarisinin şaheserlerindendir.
You're looking at a masterpiece of medieval military architecture. You speak like a guide.
Amma geri kafalısın.
You're medieval. You're so hung up, it's pathetic.
Filmi hazırlayanlar, Orta Çağ Ermeni ozanlarının sembolleri ve imgeleriyle... bir şairin dünyasını, onun ruhunun iniş çıkışlarını, tutkularını ve çilesini oluşturmaya çalışmışlardır.
Rather, the film maker has tried to recreate the poet's inner world, through the trepidations of his soul, widely utilizing the symbolism and allegories specific to Medieval Armenian poet-troubadours.
"Topyekûn Orta Çağa barbarlığına karşı savaş veriyoruz."
"Together we fight medieval barbarism."
- Ortaçağ Salonu'na koyun.
- Just put it in the Medieval Room.
Kale orta çağ mimarisine ilginç bir örnek teşkil ediyor.
The tower is one of the most interesting examples of Medieval architecture.
Eski, ortaçağ Hammar kilisesi.
The old, medieval church of Hammar.
Ancak Ortaçağı elyazmalarında okuyabiliceğiniz türde şeyler.
The kind of things you read about in medieval manuscripts.
Terk edilmiş bir ortaçağ kasabası.
An abandoned medieval town.