English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ N ] / Nefarious

Nefarious traducir inglés

233 traducción paralela
Caligari kendi kötü emelleri için bir uyurgezeri kullanıyordu.
He had entirely subjugated to his mill a somnambulist named Cesare, whom he did compel to carry out his nefarious schemes.
Barınız da şehrin çirkin kısımlarına ayrımcılık yapmadığı için...
And as your bar is non-discriminating to this town's more nefarious side...
Anlaşılan bu beyefendi vefat ettiğiniz zannedilen sürede menfur girişiminiz ile ilgili beni ayartma çabalarından bahsetmemiş.
This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you that during your supposed demise, he attempted to lure me into your nefarious venture.
Muhtemelen çok çirkin bir şey ya da bu şekilde bırakılmış kalacak.
Probably something very nefarious or it wouldn't be left abandoned this way.
Ya da bu, kabaca kötü bir niyeti açıklıyor.
Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Sanırım Bay Ffolly Hardwicke sefil Compton'ın ve yanlış yönlendirilen gençlerin alçakça eylemlerini öğrendi.
Well, then I suppose it was the nefarious activities of the wretched Compton and his misguided lads that Mr. Ffolly-Hardwicke found out.
1950 yılında, New York'daki beş aile reisinin öldürülmesini, güç kazanmak için planladığınız doğru mu?
Is it true that in the year 1950 you devised the murder of the heads of the "Five Families" in New York, to assume and consolidate your nefarious power?
Çok sinsi bir adam.
The man is nefarious.
Michael'ın pis işlere bulaşmış olabileceğine inanıyorum.
I believe Michael may be involved in something nefarious.
- "Pis iş" terimine bakıyorum.
- Looking up the word "nefarious."
Oğlunun pis işlere bulaşmış olabileceğini söyledi, ben de...
He said his son might be involved in something nefarious, so I -
"Pis İş : Anlatılamayacak kadar kötü şey."
"Nefarious : something unspeakably wicked."
Burası tüm bozuk tiplerin kafayı dağıtmak için takıldığı bir bar.
This is a bar where a lot of nefarious types go to get wrecked.
Bu ahlaksız eylemi sonuna kadar araştıracağım.
Mr. Ross, I am going to order a full inquiry into this nefarious activity.
Alçak Professör Ratigan!
The nefarious Professor Ratigan!
Bilgisayarınızdan, 19. yüzyıla menfur bir karakter... programlamasını istediğiniz, ve ben geldim.
You asked your computer to program a nefarious fictional character from 19th-century London, which is how I arrived.
Hikaye, menfur çapkın Mickey D tarafından anlatılır. kendisi, hikayenin en heyecanlı bölümü olan, otel komisini... gözünü kırpmadan öldürdüğü ana kadar ortaya çıkmaz.
It is told by nefarious lothario, Mickey D, who appears only at the climax, to carry out the cold-blooded murder of the hotel bellboy.
Adalet sisteminiz kokuşmuş.
Your laws are nefarious.
Ventax II onun menfur kariyeri için en büyük fırsattı.
Ventax Il offered her the greatest opportunity of her nefarious career.
Roland Flakfizer gibi alçak birine nasıl güvenebildim?
How could I ever have trusted someone as nefarious as Roland Flakfizer?
Ama bugün, dehşet planları yeni bir kahraman tarafından bozuldu.
But toay their nefarious plot was thwarte... by an heroic blue stranger.
Bayanlar ve baylar, yoluma çıkan bu deve hakkında bu sabah erken saatlerde, alış-veriş toplumunun bir destekçisi sayesinde kız arkadaşımı uygunsuz bir yerden becermek istediği haberini aldım.
Ladies and gentlemen, this tall drink of water headed my way... is a pillar of the shopping community... who informed me earlier today of a nefarious plan of his... to screw my girlfriend in a very uncomfortable place.
Anlaşılan, devrim karşıtı amaçlarla onun kimliğini almışsınız. -
You have obviously taken on his identity for nefarious, counterrevolutionary purposes.
Kazon işinde beni de sayabilirsiniz.
You can count on me to keep those nefarious Kazon at bay.
Selam vermenin kibarlık olacağını düşünmüştüm ama açıkçası, sen benim biriyle art niyet içermeden hoş sohbet edebileceğimi düşünmüyorsun.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Fakat Ferengiler bunun farkında değillerdi,... ve solucan deliğini kendileri adına emniyete almak için kötü bir teşebbüs sırasında solucan deliğinin içine çekildiler ve Delta Sistemi'ne geldiler.
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant.
Herkes, bir takım kötü amaçlar için mi... sessiz kalmayı seçti sanıyorsun?
Do you believe everyone who chose discretion did so for a nefarious motive? Even Lex and Tim?
Özellikle gerçekçi kötü karakterler yaratmakta problem yaşıyorum.
I'm having trouble creating real flesh-and-blood characters especially nefarious ones.
Kimse kanun dışı işlere kendinin kötü olduğunu düşünerek bulaşmaz.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
Babam, hepinizin kötü maksatlı olduğunuza inanıyor.
My father believes you all have a nefarious purpose here.
Daha acı ve üzüntü veren ayrılıklara şahit oldum.
I've witnessed far more treacherous and nefarious exits than that.
"Kötücül planlarıyla bu güne kadar 250,000 pound kazandığı düşünülen Eldridge en son salı günü Hampstead Heath yakınlarında görüldü."
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £ 250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
Hain! Niçin kedicikleri rahat bırakmıyor?
Why can't he leave kitty cats out of his nefarious schemes?
Komite'nin zamanını... böylesine alçakça ve pisçe iddialarla çalamam.
Though I will not waste the committee's time with such... nefarious and sleazy innuendoes...
Bana anlattığına göre hepsi bir çirkin olaydan diğerine karışıp durmuşlar.
From what you've told me... they're all involved in one nefarious activity after another.
Bilmececi, menfur zebani.
Riddler, nefarious fiend.
Pis işlerden ne cüretle bahsedersin Özellikle de, pisliğini bulaştırıp Mikroplandırdığın o kadar ruhtan sonra.
You dare talk of dirty work when you besmirch so many souls with your nefarious filth.
Fakat onun alçak entrikalarından haberdardım.
But I knew her nefarious schemes :
Bu kafasız mutanta gelirsek.. Bu hain görevinde başarılı olamayacak.
As for this headless mutant, he will not succeed in his nefarious mission.
Bunda hiç kötü bir şey yok, sizi temin ederim.
There's nothing nefarious about it, I assure you.
Onlar Clockwork Adası'nda kalesi olan ve civar bölgede terör estiren çok kötü bir korsan grubudur.
They're a nefarious group of pirates that have a stronghold on Clockwork Island, and terrorize the surrounding area.
Açıkça görülüyor ki, hepimiz alçakça bir entrikanın kurbanlarıyız.
Clearly, we're all the victims of some nefarious scheme.
Bence hain yarışmamızda bu beni birinci yapıyor, sizce de öyle değil mi?
I'd say this entitles me to victory in our nefarious contest. Don't you agree?
Biz alçakça bir küresel egemenlik planını sona erdirdik, dünya barışını değil.
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
Gördüğün gibi bu onun alçak et versiyonu dostum.
See, this is the nefarious meat of it, pal.
Karanlık kişilerle samimiyet içinde.
" Cavorting with nefarious characters.
Dostun Bobby Nelson ziyaretime geldi. Rezil fotoğraf albümünü de yanında getirdi.
Your friend Bobby Reed has been to see me... with his nefarious portfolio.
Altı Cinayet Klüp Üyesi Tütüncünün ÖIümünden Hüküm Giydi "Ve böylece İyi Yoldaşların altı üyesi " hak ettikleri cezaya çarptırıIdılar,
And so just retribution has been visited upon the six members of the Good Comrades, whose nefarious plan was unmasked in the nick of time.
azı ele geçirilen büyük bir servet edindiğini de kanıtlayacak.
And that he was paid for his nefarious activities in stolen diamonds, an inestimable fortune of which only a small part has been recovered.
Günümüzün Kopernik'i Chomsky, dilbilgisine bakışa köklü bir yenilik getirdi.
In it we discuss three kinds of atrocities - what we call benign bloodbaths, which nobody cares about, constructive bloodbaths, which are the ones we like, and nefarious bloodbaths, which are the ones the bad guys do.
Ya da içinde asilerin olmadığı bir oyun...
Or that it's not some kind of a set-up Or a nefarious ploy to weed out the rebels... [air raid siren wails]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]