Quand traducir inglés
21 traducción paralela
"Quand elle revient, elle donne le flambeau à son mari ou à son amant."
"Quand elle revient, elle donne le flambeau à son mari ou à son amant."
Ne zamandan beri parti terk edilebiliyor, Jacques?
Depuis quand tu laisses partir mes invites, Jacques?
Sadece güzel bir bayanla karşılaşınca.
Seulement quand je rencontre une belle femme.
Öğrenciliğimi Paris'te yapmıştım.
J'ai habité à Paris quand j'étais un étudiant.
( "Evet, bunları su çiçeği olduğumda öğrendim. )" Oui, je les ai appris quan... ( "Şimdi gitmem gerekiyor çünkü büyük annem yanıyor." ) " Je dois partir...
"Oui, je les ai appris quand j'ai les pox de poulet. " Je dois partir maintenant parce que ma grandmère est flambée. "
Elle viendra autours la montagne quand elle vient.
Elle viendra autours la montagne quand elle vient.
Ne zaman arkama geçti?
Quand'is..... che me it has been approached...
"Fransızca konuşmanı çok seviyorum."
J'adore quand tu parle francais.
Bırak da ölsün.
But quand'č dying?
Hayır, teşekkür ederim, Lord Boynton.
Non, merci, Lord Boynton. Quand même.
Hareketlilik, Hareketsizlik, Kızgınlık # Quand tu es pres de moi... # acı, ölüm # Cette chambre n'a... # #... plus de parois
Action, Inaction, Madness, # Quand tu es pres de moi... # # Cette chambre n'a... # #... plus de parois
# Et quand tu es... tellement pres de moi #
# Et quand tu es... tellement pres de moi #
- Bir kadeh adah, bayım?
Another glass, monsieur? Non, merci, quand meme.
Bir kadeh daha, bayım?
Another glass, monsieur? Non, merci, quand meme.
"Ã, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi quand il n'est plus à craindre!"
"Ô, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi quand il n'est plus à craindre!"
As he drew near, ( Quand il s'est approché de moi )
As he drew near, ♪ Quand il s'est approché de moi
# Quand la lune se joue
# Quand la lune se joue
Bitince beni arayın.
Rappelez-moi, quand c'est fait.
Yolcuğunuzu tamamlayıp vardığınızda sınıra.
Même quand nous voyageons, dès qu'on arrive à la... uh, the... the border?
Onları şımartmaya devam et. Çok iyi yoldasın kızım.
C'est pas jiste feter quand I'enfant de quelq'un est mort.