English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ R ] / Rebellion

Rebellion traducir inglés

1,448 traducción paralela
- İsyan çıktı.
- There's been a rebellion, sir.
Jedi'ların isyanı bastırıldı.
And the Jedi rebellion has been foiled.
İsyanlarıyla, bize savaş açan... güneylilere yardım etmeye çalışıyorlar.
By their rebellion, they seek to help the greycoat traitors who make war on us.
Ve bu yüzden isyan ediyor.
And, when that happens, you get rebellion.
Tam bu anda, krallığa karşı isyan etti ve bu yabancı büyücüyü de kendisine yardım etmesi için görevlendirdi.
At this very moment, he is plotting rebellion against the Kingdom, and... He has enlisted this alien sorcerer to help him.
Raheem yurdunun şanlı töreleri adına krallığımız bu isyanı ezecek ve topraklarımızda yine barış hüküm sürecek.
But in the proud tradition of the House of Raheem, I will lead our kingdom in crushing this rebellion and bring peace back to our lands.
Sonra da William kalesini ele geçirip, isyanın tüm ülkeye... yayılana kadar orada bekleriz.
There we capture Fort William and hold on to it... until the rebellion spreads throughout the country
Bu tereddütte devrimi bitirecek!
And this hesitation will kill the rebellion!
Bütün Hindistan bizi takip ediyor. Eğer şimdi teslim olursak... devrim daha doğmadan ölür. Bunun olmasına izin veremeyiz.
All of India is looking at us If we surrender now... the rebellion dies before it is born.
Mangal, devrimin sana ihtiyacı var!
Mangal the rebellion needs you!
Devrimin kana ihtiyacı var.
The rebellion needs blood
Ama dediklerimi unutmayın, eğer bu adam asılırsa, Mangal Pandey... işte o zaman gerçek isyan başlayacaktır. Daha kanlı bir isyan. Her tarafı silip süpürecek.
But mark my words, if you hang this man Mangal Pandey... there will be rebellion, bloody rebellion... that will sweep through this land like wildfire
Şirketin sonunu getirecek bir isyan.
A rebellion that will lead to the end of this Company Raj
Eğer Mangal asılırsa büyük bir isyan başlayacağını söyledi.
He warned that if Mangal Pandey was hanged there would be a bloody rebellion...
Ve böylece tarihteki en kanlı ayaklanma başlamış oldu.
And so began the bloodiest rebellion in human history
Ayaklanma bir yıl sonra bastırıldı. Ama doğu Hint şirketini yıkmayı başardı.
The rebellion was finally put down after a year... but it destroyed the East India Company
İsyancı bir tavır değil bu.
This is not an act of rebellion.
Bu gecikmiş bir isyan mı?
- Is it belated rebellion? - What?
Babam Burkinabe İsyanı'ndakilerden biriydi.
You know my father was part of the Burkinabe rebellion?
Ahlâki değerlerimize karşı yapılan bir çeşit isyandır.
It is a rebellion against our mores and our morals.
Günümüzde genç insanlar para için bu işi yapabilir, eskiden ise isyan etmek için yapılırdı.
Young people today would be in it for the money whereas in the old days, it was for the rebellion.
1900, Boxer Ayaklanmasında 37 Çinli'yi elleriyle öldürdü.
Killed 37 Chinese by hand duringNthe Boxer Rebellion of 1900.
İmparator bütün muhtemel ayaklanmaları bastırmak zorunda.
The Emperor has to suppress all possible rebellion.
Bir tür yetişkinlik isyanı hareketi mi?
Some kind of act of adolescent rebellion?
Küba isyanı!
Cuba rebellion!
Bazı generaller isyanın bastırılmasında aktif rol oynarken,... diğerleri kenarda kalıp, pasif rol oynamayı tercih ediyorlar,... bunlara Augusto Pinochet de dahildi kendisi şu an sadık kuvvetlerde olup,... sonradan Silahlı Kuvvetler Komutanı olacaktı.
"some generals have an active role in putting down the rebellion..." "while, others prefer to stay on the side, passively such as Augusto Pinochet, who would later be Commander of the Armed Forces and who has joined the loyal forces for now".
Çin anayasasına göre, çevreye haince yalan dolu sözler yaymanın cezası ölümdür, batılı bir dini öğrenip uygulamak, ve yabancı bir ülkeyle bağlantı kurarak isyana teşvik etmek, bağışlanamayacak kadar büyük bir günahlardandır.
According to the great law of China, spreading deceit through treacherous words is punishable by death ; while practicing Western learning and contacting foreign countries in order to incite rebellion is such an extreme sin as to be unforgivable.
Söylentiye göre... toprakları birleştirmek için yendiğin düşmanlar onları kullanıyor... ve baş kaldırmak için fırsat kolluyorlar.
Rumor has it... that the enemies you defeated in uniting the land, are using them... and waiting for a chance to rise in rebellion.
Metal herhalde gerçek isyanın son kalesidir...
The metal is probably the final blow a real rebellion, true masculinity,
Erkeklerin hep bir şekilde gözükmeleri gerektiğine inanmıyorlardı. Kadınlarla özdeşleştirilen şeyleri kullandılar.
It is the rebellion against what is supposed to be men, using things that are usually associated with women :
Bir gün birlikte çalışıp bir isyana silah sağlarken, bir baktım ertesi gün sen yoksun.
One day we are working together, arming a rebellion, the next, you're gone.
Müdür acımasız bir adam, karşı gelene iyi davranmaz.
The Warden is a ruthless man, and he won't stand for any rebellion.
24 gemiden, toplam 18.000 kişi eski Başkan Roslin'ın... -... isyanına katıldı.
18,000 souls aboard the 24 ships... that joined former President Roslin's rebellion, sir.
Başkan Roslin'ın isyancılarının koordinatlarını, yerini biliyor musunuz?
Do you know the coordinates... the whereabouts of President Roslin's rebellion?
Görünüşe göre Eddy'nin üniversite yaşamı ergenliğine başkaldırı şeklinde geçmiş.
Yeah. It seems like Eddy's entire college experience was some sort of post-adolescent rebellion.
Ayaklanmaya bile neden olurdu.
It could even incite rebellion.
Belki duymamışsındır ama bizi devirmeye yönelik bir isyan var.
Maybe you haven't heard, we have a rebellion to put down.
Yıldız Filosu, isyanı kesin olarak ezecektir.
Starfleet will crush the rebellion once and for all.
Bu isyanın bir parçası haline gelene kadar... halkınla hiçbir sorunum olmamıştı.
I never had a problem with your people... until they became a part of this rebellion.
Ordularımız, onursuz adamlar tarafından... yönetildiği sürece, bu isyanı bastıramayız.
We cannot put down this rebellion... so long as our forces are commanded by dishonourable men.
İsyanı bastırdığımızda...
Once we've put down the rebellion....
Ewokslar olmadan isyan başarısız olurdu.
The rebellion would have failed without the Ewoks.
Arkanızdan tezgah kuran birini istemezsiniz.
You don't want a back bench rebellion.
Bayan Davis? Belki de o notta, bizi boksör isyanı konusunda aydınlatacak birşeyler vardır.
Miss Davis, perhaps there's something in that note that could enlighten us about the boxer rebellion.
Bu ölümüne isyan herkesi bizim aleyhimize çevirdi.
This suicidal rebellion has turned everyone against us.
Eğer kalırsak Sezar için ayaklanmayı ilan etmiş olacağız.
If we stay we are declaring for Caesar, for rebellion.
Bu isyan ve ihanet demek ve ben bir hain değilim!
This is rebellion and treason and I am no traitor!
Bir isyan olacağını biliyoruz.
We know there's a rebellion.
Sen ve Daniel başarısızlığa uğrayan bir ayaklanma olduğunu söylemiştiniz.
Well, you and Daniel said there was some kind of a failed rebellion.
İsyanı başlatmak için ilk kuvvet toplama girişimimiz başarısızlığa uğradı.
Our first attempt at gathering forces for the rebellion did not go well.
Bu insanların hâli ne olacak?
Their anger turned into rebellion. What will happen to these people? "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]