Shifty traducir inglés
242 traducción paralela
Şayenler kurnaz bir kabiledir.
The Cheyenne are a shifty lot.
Sen çok üçkağıtçısın.
You're pretty shifty, aren't you?
Keskin bir göz çağırılıyor, masanın üstüne dökülen bu belgelerin içinde gerçeği bulmak, güvenilmez bakışlar, cevaplardaki belirsizlik, bir hainin varlığı ortaya çıkarmak ; tüm iyi tanelerin içindeki... zehirli yabani otları ayırt etmek için.
A sharp eye was called for, the ability to spot, in these papers that spilled onto the table, in a shifty glance, in the vagueness of a reply, the presence of a traitor, to discern among all the good grain the poisonous weed.
Jim Vincent serseridir ama bir kedi kadar da kurnazdır, bu nedenle hesabının görülmesi zor olabilir.
Jim Vincent was tough and shifty, like an alley cat, and about as hard to handle.
Kırk yaşlarında, tuhaf bakışlı bir adamdı.
" The man was about 40, with shifty eyes.
Duman gibi pusludur, ama severim.
He's as shifty as smoke, but I love him.
Hayır, bugün sivil giyinmiş.
No, new fellow. Shifty-looking customer.
Size sadece bunu nasıl insanlarla uğraştığımızı anlamanız için anlatıyorum. Oldukça değişkendirler.
I only mention this to show the kind of people we're dealing with - real shifty.
Bence iddia makamı, sahip olduğu kaypak, kahpe ve iki yüzlü yalancılar koleksiyonu için tebrik edilmeyi hakediyor.
I think the prosecution deserves congratulations for having the best collection of shifty-eyed, double-crossing two-faced liars.
Sana inanmıyorum, Gomez, sen de sahtekârlık bakışı var ve iyi uşaklar bıyık bırakmaz.
I don't trust you, Gomez, you've got shifty eyes and no good butler wears a moustache.
Sadece bakmak istiyorum.
Just wanna have a shifty.
Çok sinsi ve dalavereci...
He's so lecherous and shifty
Ortak, sende hoşlanmaya başladığım sinsi bir yön var.
Pardner, there's a shifty side to you that I'm just beginning to appreciate.
- Baksana gülümsemesi deçok çirkin.
- Shifty, too. - Look at his crooked smile.
O zaman biraz sert kayaya çarptın ha?
Well, aren't I the shifty old sly boots then?
Bilinçaltından gelen işaretlerle şüphe çeken gidişlerinden, sessizliklerinden seninkiyle karşılaşınca başka yere çevrilen kurnaz, çekingen, korkak gözlerinden tanıyorsun onları.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
- Hatırlasana, kurnazın tekiydi hep.
- You must remember. Always shifty.
Seni sahtekar zenci!
Oh, you shifty nigger!
Bir yerlere varabilirdik ama senin bu kaypak halin yüzünden hiç bir işe yaramadı.
We might have got somewhere, but it was no use... with you looking so shifty.
Bak, tanıdığım bir polis var, biraz güvenilmez, ama genel olarak iyidir.
Look, there's a cop I know who's a little shifty, but he's basically okay.
Burnunu yanlış deliğe sokanlara satmaman gereken aletleri satıyordun.
You were selling hardware you never should have been selling... to guys with shifty nostrils.
Sahtekâr gibi görünmek istemezsin, değil mi?
You don't want to look shifty, do you?
Bizden saklamaya çalışma.
Don't be shifty with the boys.
Bence birinin hayatında doğru mesleği bulması özel bir durum biraz güvenilmez biri olsa bile.
I think it's special when a person finds their true calling in life, even of they are a little shifty.
Çocuk biraz güvenilmez sanki, değil mi?
Did that kid look shifty to you?
"... tilki bakışlı "...
"... shifty eyed "...
Şu kurnaz, küçük gözlerine bakın.
Look at his shifty little eyes.
Topraktaki titreşimleri ayaklarımla hissederek görebiliyorum. Fakat bu kum çok gevşek ve güvenilmez. Bu da her şeyi bulanıklaştırıyor.
I feel the vibration in the ground with my feet, but this sand is so loose and shifty, it makes everything look fuzzy.
Gözlerindeki bakış sahte, kalleşçe ve şeytancadır.
His eyes are shifty... and cunning.
Bütün bu açgözlülük, yalanlar, güvenilmez avukatlar ve sahte doktorlar!
All this greediness and lying and shifty lawyers and phony doctors!
Kayan göze ve cepteki ele dikkat edin.
You note the shifty eye, the hand in the pocket.
- Her şey aynı. Ona bu şekilde yardımcı olamam. Aldatarak.
- Still, I can't help feeling rather shifty.
Bu çok küçük düşürücü.--Nixon kayık gözlü, lanet olası bir yalancıydı.
- It's a disgrace. - " Nixon is a shifty-eyed goddamn liar.
- Öyle mi? Sinsi tipli bir adam.
Shifty-lookin'bleeder.
Neler yapıyorsun seni numaracı?
What are you up to, then, shifty?
- Benim var ama yan çizer.
- I do, but he's a shifty one.
Onun gözleri kaypak bakıyordu, dokunuşları ise samimi değildi.
Her eyes grew shifty, her touch less sincere.
Güvenilmez görünüyorlar, itici görünüyorlar.
They seem shifty, they seem standoffish.
- Sinsi Drake'in oğlu sensin demek?
- So you're "Shifty" Drake's boy, huh?
Steven "Sinsi" Drake.
Steven "Shifty" Drake.
Dedektif karşısındaki hilekar bakışların aslında belli bir temeli vardır.
The shifty eyes of detective novels have a certain basis in fact.
Biraz üçkâğıtçı olabilir ama masamda yiyecek olmasını sağlıyor. - Bir muffin.
She may be shifty but she helps me put food on the table.
Yetenekli kim varsa getir, Çinli olsun ya da olmasın.
Grab anyone shifty, Chinese or not.
İyi tarafından bak. Hilekar görünen bir bankı öldürdün.
On the plus side, you killed the bench, which was looking shifty.
O küçük, sinsi bakışlarından anlaşıIıyor.
You can see it in those shifty little eyes of hers.
Hayır. Parkın içinden yürüyorduk ve karşıdan tekin olmayan bir adam geliyordu.
We're walking through the park, and this shifty-Iooking guy approaches.
Öyle filan değildi.
He was so not shifty-Iooking.
Ördeklerin bu kadar hareketli olduğunu kim bilirdi?
Who knew ducks were so shifty? Anyway, listen.
Filme o dediğim cins cins bakan köpeği koymalıydık.
- Oh, we should have put in the dog with the shifty eyes, - [Grunts]
Şu fıldır fıldır gözlere bakın.
Look at those shifty eyes.
Bir bakayım.
Let's have a shifty.