Stood traducir inglés
7,695 traducción paralela
Bir flamanın altında duruyordum, yanımda eli bıçaklı bir adam bekliyordu.
I stood beneath a banner, beside a man with a knife, waiting.
Arabanın önünde durup, seni ezmelerini isteyebilirdin.
You should have stood in front of the car, and let them run you over.
Ben burada durmuştum.
I stood here.
O orada durmuştu.
He stood there.
Bu yüzden Hugo yeğeni olarak mirası devraldı ve küçük Cyril doğduğunda Hugo'nun umutları o yöndeydi.
So Hugo, as the nephew, stood to inherit. And when little Cyril popped out, that was it for Hugo's hopes. Hm!
Tanrı aşkına bir ayı tuzağına basmışsın.
Listen, you stood in a bear trap, for goodness sakes.
- Hayır, bir ayı tuzağına basmış.
Oh, no. He stood in a bear trap.
Onca beceriksizliğime rağmen bana destek olmanı, yanımda durmanı anlatacaktım. O zevksiz takım elbiselerinle durduğun halde.
How you stood by me through all my failures and I stood by you through all your terrible outfits.
Bu kaya binlerce yıldır durdu ve daha binlerce için güvenli duracak.
That rock has stood for thousands of years and will stand securely for thousands more.
Sonra da bir koltuğun üzerine çıkıp partidekileri susturdu... ve bende genital hastalık olduğunu söyledi.
And then she stood on a couch and shushed the entire party and told them I have chlamydia.
Bu ana gelmek için yok ettiklerim her şey önüne çıkacak.
The things I have destroyed to reach this moment... everything and anything that stood in its way.
İkiniz döndüğünde, üçümüz o sahilde konuşurken ben size ne dedim?
When you two returned and the three of us stood on that beach, what did I say to you?
Sense öylece durup bizim için hiçbir şey yapmıyorsun!
While you stood there and did nothing for us!
Bu zorbalara baş kaldırmanın zamanı geldi!
It's time we stood up to these bullies!
Hırsızlıktan falan bahsetmedi, öyle olsaydı geride dururdum.
He never mentioned anything about a robbery. I would have stood down.
Ekildim. Ne?
I have stood up.
Ona her vurduklarında tekrar ayağa kalkıyordu.
Every time they hit him. He stood back up again.
Ve en son biri kapıma geldiğinde, bana hazır olmadığımı söylemişti.
And the last time someone stood on my stoop, they told me I wasn't ready, so... this time I just...
Kendini savundun.
You stood up for yourself.
Sadece tek bir pürüz kalmıştı.
Only one thing stood in the way.
Aninde karşısında o beliriyor.
She suddenly stood in front of him.
Sanırım, ekildim.
I've been stood up, I think.
Yıllardır evimin önünde kanunu çiğnemiş biri olarak kalıyormuş.
All those years, stood on my doorstep, she was outside the law.
O yüzden dimdik durdum, ellerimi kaldırdım.
So I stood straight up, put my hands up.
Yani güçlü durdu.
I mean, he stood strong.
- Ama göze çarpıyordu bir oldu.
- But there was one that stood out.
O gün tarih ve zaman tanık oldu ki aşıklar son nefesini verdiğinde İki yıIdız kaydı.
On a day when fate and time stood witness... Two star crossed lovers breathed their last.
Bir zamanlar insanlar yıkılır binalar ise yüzyıllarca ayakta kalırdı.
There was a time... when buildings stood for centuries as men were reduced to crawling on their knees.
- Onları savundun.
You stood up for them.
Yanında durduğum son ceset abinindi.
The last dead body I stood over belonged to your brother.
Tıpkı Victor Abbott üstüne çıkıp kafasını ezdiğinde karımın hissettiği gibi.
Just like my wife felt when Victor Abbott stood over her and bashed in her head.
Ekildim.
Got stood up.
Yeterince içki ısmarladım sana.
Hey, I've stood you enough drinks.
- Hayır, bir ayı tuzağına basmış.
No, he stood in a bear trap, but he'll be fine.
Olmadı... Adaletin yanında duran gangster?
No... stood by justice?
Onlar muhabbet edip sigaralarını içerken ve yemek yaparken... biz karanlıkta, altı metre ötede dikiliyorduk.
We stood in the darkness 20 feet away while they talked and smoked and made dinner.
Neler yapabileceğinizi gördüğünüzde çok uzun zaman kanın içinde durunca herkesten uzakta, ıssız bir kıyıya çekilmekten başka ne çare kalır ki elde?
When you have seen that of which you are capable when you have stood in blood long enough what is there left but to wade to a desolate shore away from all others?
Orada ağaç oldum!
You stood me up.
Beni ekmiştin sanırım.
Hi. Hey, you kind of stood me up.
Dürüst ve kararlıydın. İnandığın şeyleri savundun. İşe girme şansını elinden kaçırma pahasına bile olsa.
You were tough and honest, and you stood up for what you believed in, even though it might've killed your chance to get the job.
Ron, seni ekmişim.
Ron, I stood you up for lunch.
Seni ekmiş olmam mı?
That I stood you up?
Travis'e karşı koyma şansım olmadı.
I never stood a chance against Trav.
Yapacaklarını durdurmak istedi.
Everything they stood for.
Evet ama kendini savundun. Ben onu bile yapamadım.
Yeah, but you stood up for yourself, and that's more than I can say.
Tutuşturulmuş bir odun yığınıyla aranda duran tek şey kocandı ve şimdi o da öldü.
The only thing that ever stood between you and a pile of kindling was your husband, and he's dead.
Kırk yıldan fazla süre yanında oldum.
I stood by him for over 40 years.
* Önem veren doğruya ve gerçeğe *
♪ Who stood for truth and right?
- Dedim ki "Galavant olsa hemen hallederdi.."!
- I said, "Galavant would not have stood for this"!
Cesur Teğmen Baker beşine de karşı koydu ve onu vurup öldürdüler.
Brave Ensign Baker stood against all five. And they shot him dead.
Ve o yabanilere nasıl karşı koyduğundan.
And how you stood up to those savages.