English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bu nereden çıktı

Bu nereden çıktı traducir español

1,745 traducción paralela
Bu nereden çıktı?
¿ De dónde habrá salido eso?
Bu nereden çıktı?
¿ A qué viene eso?
Bu nereden çıktı?
¿ Qué es lo que produjo esto?
- Bu nereden çıktı?
¿ Y esto, de dónde viene?
- Bu nereden çıktı?
- ¿ De dónde viene esto?
Bu nereden çıktı?
¿ Por qué dices eso?
Bu yüzükler nereden çıktı?
Esos anillos ¿ de dónde salieron?
Bu kadın nereden çıktı?
¿ De dónde vino?
Peki sence son bir kaç haftadır Andrew'a tüm söylediklerin, bütün yaptıkların koca bir hayır anlamına gelirken bu "s.kt.r et her şeyi, evet" nereden çıkıyor?
¿ Y de dónde crees que este "Al carajo, sí" surgió cuando todo lo que le has estado diciendo a Andrew todo lo que has estado haciendo en las últimas semanas ha sido, en realidad, un gran no?
Bu evet nereden çıktı?
¿ De dónde salió este sí?
Bu da nereden çıktı böyle?
- ¿ De dónde mierda vino eso?
Nereden çıktı oğlum şimdi bu? Şimdi çıkmadı anne.
¿ De dónde sacas esa idea ahora, hijo?
Bu da ne demek oluyor? Bu kız kardeşinin... Neha da nereden çıktı?
¿ Este giro en la historia..... de su sobrina Neha, de dónde ha salido?
Bu süper kahraman yakınmaları da nereden çıktı?
Bueno, ¿ qué ha sido esa pataleta de super-heroína?
Disneyland'a? Nereden çıktı bu seyahat telaşı?
¿ Por qué esta repentina urgencia por viajar?
Sen Cynthia'yı bafillerken bu da nereden çıktı?
¿ Cómo surge eso cuando estás tirándote a Cynthia?
-... bu da nereden çıktı?
¿ De dónde viene esto?
- Nereden çıktı şimdi bu?
- ¿ De qué se trata todo esto?
Bu da nereden çıktı?
¿ Qué demonios?
Bu kitap da nereden çıktı böyle birdenbire?
¿ Y qué es eso del libro de repente?
Peki bu iddian nereden çıktı?
¿ Y de dónde cojones ha salido eso?
Nereden çıktı bu muhabbet?
- ¿ Y cómo se enteró?
Bu tercüman da nereden çıktı?
¿ De dónde es nuestro intérprete?
Bu duvar da nereden çıktı? Buradan geçerken yoktu.
¿ De donde demonios ha salido esa pared?
Tüm önyargılar nereden çıktıysa, bu da oradan çıktı.
Bueno, ¿ de dónde crees que viene ese prejuicio, Robin?
Bu konu nereden çıktı şimdi?
¿ A qué viene esto?
- Nereden çıktı bu?
- ¿ De qué se trata esto?
- Elbette. Bu da nereden çıktı?
- Claro. ¿ Por qué?
- Bu da nereden çıktı?
¿ Cómo se te ocurrió?
- Anne, nereden çıktı bu?
- Mamá, ¿ a quién se le ocurrió esto?
Nereden çıktı bu?
Oye, ¿ de dónde viene esto?
Bu da nereden çıktı? Hileli bir soru değil.
¿ De dónde viene eso?
- Bu da nereden çıktı?
- ¿ Por qué piensa eso?
Bu yeni delilik de nereden çıktı?
¿ Qué nueva locura es ésta, señor?
- Bu kadar köpek de nereden çıktı?
- ¿ Pero por qué perros en un hospital?
- Yakıtımız bitmiş olabilir. - Nereden çıktı şimdi bu?
Skipper, se acabó el combustible.
Bu da nereden çıktı?
¡ ¿ Qué hace ese idiota? !
Nereden çıktı bu uçak boyama meselesi?
¿ Qué pretendes conseguir pintando el avión así?
Nereden çıktı bu?
- ¿ Qué es eso de utopía?
Nereden çıktı bu?
- ¿ Eso es?
Geçmişimle ilgili bu ani merak nereden çıktı?
¿ Y esta repentina curiosidad por mi pasado?
Nereden çıktı bu?
¿ De donde vendrá?
Bu saçmalıklar nereden çıktı?
¿ De dónde saca esas absurdas ideas?
- Nereden çıktı şimdi bu?
- ¿ De qué estás hablando?
Nereden çıktı bu kız?
¿ Quién diablos es esa chica?
- Bu kibarlık da nereden çıktı?
- ¿ Dónde está ese acento tan elegante?
Oh, Tanrım. Bu da nereden çıktı?
Dios mío. ¿ De dónde salió esto?
Bu fikir nereden çıktı Julia?
Julia, ¿ de dónde sacaste esta idea?
- Nereden çıktı şimdi bu?
- ¿ Por qué dices eso?
Nereden çıktı bu?
¿ A qué viene?
Bu da nereden çıktı şimdi?
¿ De qué estás hablando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]