English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bunu da biliyorum

Bunu da biliyorum traducir español

484 traducción paralela
Diyecektim ki- - Bana tapıyorsunuz. Evet, bunu da biliyorum.
... iba a deciros... ya lo sé.
Bunu da biliyorum.
Sé eso también.
Geçen hafta burayı aramadı. Bunu da biliyorum.
Él no llamó aquí la semana pasada.
Bunu da biliyorum.
Conozco el cuento.
Bunu da biliyorum.
Eso también lo sé.
- Bunu da biliyorum.
- Eso también lo sé.
Bunu da biliyorum.
- Ya lo sé.
Bunu da biliyorum.
También lo sé.
Sözünü tutmamış bir dönek falan olacağım, bunu da biliyorum.
Sé que significa que no estoy siendo buena compañera y todo eso.
Vaizin söylediklerini duydum. Adamlar profesyonel, bunu da biliyorum.
Como dice el Reverendo, esos hombres son profesionales.
Bunu da biliyorum.
Lo sé también.
- Bunu da biliyorum.
- También lo sé.
Biliyorum ve eğer Eddie bunu görürse kavga çıkar.
Ya lo sé, y si Eddie se da cuenta, habrá pelea.
- Bunu da biliyorum.
- Ya lo sé.
Ned'in hareketinin, duygularınızı derinden etkilediğini biliyorum, ama bunu kabul etmeye utanıyorsunuz.
Sé que le impresionó mucho el gesto de Ned, pero le da vergüenza admitirlo.
Evet biliyorum, bunu da hak ettim.
Lo sé, y bien merecido lo tengo.
Ölmek bahasına da olsa onunla karşılaşmaya cesaretim var. Eğer mesleğimizin risklerinden biri buysa, bunu biliyorum.
Capitán, estoy preparado para cualquier muerte si me sobreviene por nuestro trabajo, y usted lo sabe.
Evet, biliyorum ve bunu daha da büyütmeyelim.
Sí, lo sé. No compliquemos más las cosas.
Bunu da iyi biliyorum. Ama o iyi bir adamdı.
Pero era un buen hombre.
Bunu niye yaptığını da biliyorum.
Yo también sé por qué haces esto.
Bunu yapabileceğini biliyorum, yapacaksın da.
En el pueblo hay un montón.
Morok'ların ışın silahı olduğunu biliyorum ve bizim silahsız olduğumuzu da ama bizim tek şansımız saldırmak bunu bırakmak daha büyük bir risk.
Sé que el Moroks tienen armas de rayos y de Estamos desarmados, pero nuestra única oportunidad es la huelga! Bueno, cuanto más tiempo lo dejamos mayor es el riesgo.
Bunu yapanı da biliyorum.
Pero sé muy bien quién la mató realmente.
Biliyorum, ancak bilimsel bir görevim var ve bunu araştırmak da görevim.
Pero tengo deberes científicos que cumplir. Uno es investigar el efecto Murasaki.
Biliyorum öyle ya da böyle yapacaksın ama yalvarırım yapma bunu. Bunu yapma...
No lo hagas.
Haydi ama. Bunu biliyorsun, o da biliyor, ben de biliyorum.
¡ Vamos, lo sabes tú, lo sabe él, lo sé yo!
Bunu söylüyorum çünkü Artık... O kişinin kim olduğunu da biliyorum.
Digo esto porque verás... ahora también se quien es esta persona.
Sen Nuh Tufanı'ndan da sağ çıkardın. Şimdi bunu biliyorum.
Tu sobrevivirías al Diluvio Univeral, ahora sé eso.
Biliyorum, bunu da atlatacaksınız...
Lo hará, lo hará, se lo aseguro...
Beni sabahın üçünde arayıp..... Doktor Josef Mengele'nin Paraguay'da olduğunu mu söylüyorsun? Bunu biliyorum bay Kohler!
¿ En serio me ha llamado a las 3 de la madrugada para decirme que el doctor Josef Mengele está en Paraguay?
Bunu kimden aldığını da biliyorum. Kalıtsal bir gerçeklik bu.
Eso y otras cosas hereditarias.
Evet bunu biliyorum. Ve anlıyorum da.
Lo sé y lo comprendo.
İşte bunu biliyorum. Önemli olan da bu.
Eso lo sé ahora, y eso es lo más importante.
Çoğunun sorumlusu da benim. Bunu biliyorum.
Soy responsable de gran parte.
Ve bunu büyük ölçüde sana borçlu olduğumuzu da biliyorum.
Y, en gran parte, a usted, también.
Alkol sorununun üstesinden gelmiştin. Bunu da atlatacaksın biliyorum.
Has superado tu problema con la bebida y podrás superar esto.
Bunu biliyorum, ama hayatını burada da sürdürebilirsin.
Lo sé, pero podrías vivir tu vida aquí.
Çok ufak bir hikaye, fakat bunu da takip edeceğini biliyorum.
Un artículo mas pequeño, pero seguro que la estuvo siguiendo.
Ve bunu nasıl yapacağımızı da biliyorum.
Y creo que puedo encontrar una salida para nosotros hacer eso.
Bunu biliyorum, ama yine de hepimizin zamana ihtiyacı olduğunu da biliyorum.
Lo sé, pero sé también que cada uno de nosotros necesita tiempo.
Üzerime çöken karanlığı ve soğuğu nasıl açıkça hissediyorsam, bunu da öyle biliyorum.
Lo sé así como siento la oscuridad y el frío que me acechan.
Bunu nasıl yaptığını da biliyorum.
Sé como lo haces.
Gittiğin için bunu yapmamalıyım, biliyorum ama umurumda değil.
Sé que no debería hacer esto porque te vas manana, pero me da igual.
Her iki tarafta da, diğer üniformayı... giyen birini tanımayan yok. Bunu biliyorum.
No hay un oficial a ambos lados que no conozca a alguien que use el otro uniforme.
Bunu biliyorum, ama bu hafta kesin öğrendiğim bir şey varsa o da... İhtiyacın olmadığı halde silahının olması ihtiyacın olduğunda silahının olmamasından iyidir...
Ya lo sé, pero una cosa me ha enseñado esta semana que es bueno tener una arma y no necesitarla que necesitarla y no tenerla.
Hep bunu söylediğimi biliyorum. Her zaman da haklıyım.
- Siempre que lo digo tengo razón.
Ama bu dünyada önem verdiğim her şey şu anda bu botta. Minik kızım da karada beni bekliyor. Ve ben bunu yapamayacağımı biliyorum!
Pero todo lo que quiero está aquí... mi hija me está esperando y no puedo hacer esto!
Bunu kimlerin yaptığını da biliyorum.
Tengo una idea de quiénes fueron.
Bunu ezici bulacağını biliyorum, 007, ama evde oturup uluslararası bir olay olsun da James Bondu'u etkilemek için giyinip, koşup geleyim diye dua etmem.
Sé que esto te molestará, 007, pero no rezo todas las noches por un incidente internacional para poder venir corriendo a impresionar a James Bond.
Ben bunu biliyorum... Tabii Shang Tsung da öyle.
Yo lo sé... y Shang Tsung también lo sabe.
Bunu ben biliyorum, iddia makamı, Bay McNeil, o da biliyor.
Lo sé yo, lo sabe el demandante McNeil. Henri Young no lo sabe porque no lo recuerda, pero no niega haberlo hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]