Bâkire traducir español
67 traducción paralela
Bu Bâkire artık eskiden gördüğünüz o kişi değil.
Nadie más que esta doncella que tenéis delante
Git bakalım Lorraine'in Bâkire'si, senden pek bir beklentim yok ama git...
Ve, Doncella de la Lorena, poco espero de ti, pero ve...
Vârise yardım etmeye gelen Lorraine Bâkire'sini yakalamak için burada olduklarını söylüyorlar.
Dicen que han venido en busca de la Doncella de la Lorena, la que viene para ayudar al Delfín.
İçinizden biri o Bâkire ise köyümüzün etrafından dolaşın.
Si alguno de vosotros es la Doncella, - Dad un rodeo a nuestro pueblo,
Lorraine Bâkire'si sen olsaydın, olduğunu söylemiyorum ama olsaydın Clairevaux halkından sana bir mesajım olurdu.
Si eres la Doncella de la Lorena, que no lo sé, pero si lo fueras, tengo un mensaje para ti de los ciudadanos de Clairevaux.
Artık evlerimize gidebiliriz komşular Bâkire'yi gördük ve uyarımızı yaptık.
Podemos volver a nuestras casas, amigos, pues ya la hemos visto y le hemos transmitido el mensaje.
Lorraine'in Bâkire'sinin hanginiz olduğunu sorabilir miyim?
¿ Quién de vosotros es la Doncella de la Lorena?
- Lorraine'den gelen o Bâkire benim.
- Yo soy la Doncella de la Lorena.
Bâkire aleyhinde en ufak bir imada bulunuyor veya ona saygımızdan şüphe ediyorsanız sözlerinize dikkat etmenizi tavsiye ederim.
Si decís algo en contra de la muchacha o dudáis de nuestro respeto por ella os recomiendo que os andéis con cuidado.
Burada oturmuş bana söz verdiğin tacı bekliyorum, Lorraine'in Bâkire'si.
Bueno, aquí estoy esperando a que me corones como prometiste.
Al, vârisin sana elini uzatıyor Bâkire.
Vamos, tu Delfín te ofrece su mano, Doncella.
- Gel Bâkire'nin ordusuna katıl!
¡ Ven a unirte al ejército de la Doncella!
Bâkire'nin ismi bir sihir.
El nombre de la Doncella es mágico.
Baylar, size Bâkire Joan'ı takdim ediyorum.
Caballeros, os presento a Juana de Arco.
- Bâkire... izlediğimiz kişi.
- La Doncella a la que seguimos.
Ne yapmalıyız Bâkire?
¿ Qué hemos de hacer, Doncella?
- Bâkire küfür yok dedi.
- ¿ Cómo ha dicho? - Que no debemos blasfemar.
Bâkire'yi de getirmen ne güzel.
Más aún por haber traído a la doncella.
Kolyemi tut Bâkire.
Coge mi amuleto, Doncella.
Bâkire'yi ve taç giyme töreni davetini reddetmeden önce iyi düşün derim ben sevgili kuzenim.
Meditadlo bien antes de rechazar a la Doncella y su invitación a la coronación de vuestro querido primo.
Bununla birlikte şu var ki yarın, Reims Katedrali'nde Bâkire, Fransa Kralı Dauphin'e tacını giydirecek.
El hecho es que mañana, en la catedral de Reims la Doncella coronará rey de Francia a ese ridículo Delfín.
Bâkire bir kâfir mi?
¿ Es una hereje?
Baş Piskopos, Bâkire'ye olan nefretiniz onaylandı artık.
Vuestro odio hacia la Doncella está justificado.
Bâkire Joan!
¡ Viva la Doncella!
Bâkire Joan!
¡ Viva Juana! ¡ Viva Juana!
Bâkire yakalandı.
Es su última batalla.
Demek Bâkire sensin...
Con que vos sois la Doncella...
Bâkire'den kaçıyordunuz.
Huíais de la Doncella.
Bâkire, İngilizleri bozguna uğrattığında. Elbette, bu kâfirlik değil de ne!
Cuando derrotó a los ingleses claro que fue una herejía.
Savaşta Bâkire'nin tarafında olmadığımızdan, onu objektif bir gözle yargılamamız çok zor.
Al no haber luchado en la guerra de su lado no podemos juzgarla - De forma imparcial.
- Eğer Bâkire'nin isteği reddedilirse Hıristiyan âleminde bunun bir dini mahkeme değil de siyasi bir mahkeme olduğu söylentileri sağlamlık kazanmış olur.
- Si deniega la apelación de la acusada, dará una prueba más de los rumores que corren por el mundo cristiano de que este no es un juicio religioso, sino político.
Ve Fransa, tek ulus için doğmuş bu Bâkire'yle övünecektir.
Y Francia adorará a la Doncella por convertirla en una nación.
Bâkire teslim oldu.
La Doncella se ha sometido.
Suçlarından dönmüşsün fakat biz yargıçlar imzaladığımız fermanla Joan, yani genellikle Bâkire olarak bilinen seni yalancı vahiy bildirimi konusunda suçlu bulduk.
Has reincidido en tus crímenes, por consiguiente este tribunal decreta que tú, Juana, comúnmente conocida como la Doncella, al insistir en tus supuestas revelaciones divinas
Uzun süredir sizin için sakladığımız bir bâkire.
Una virgen que hemos estado reservando especialmente para ti.
Onlar genç ve bâkire.
Son jóvenes. Son virgenes.
Hem bâkire hem de vampir olamazsınız.
No podes ser virgen y vampira.
Artık bâkire değil.
¿ Que pasó? No es más virgen.
Efendi, dün onun bâkire olduğunu biliyordu.
El maestro sabía que era virgen ayer.
Hem güzel hem de bâkire bir kız bulmak kolay değil.
No es fácil encontrar a una muchacha que sea bonita y además virgen.
Mystic'lerin ihtiyacı olan tek şey bâkire bir kızdır.
Los Místicos necesitan una joven doncella.
" Ve siz, kalktığında bâkire kızları tatmin edeceğini zanneden acımasız sikiciler başlarınız ayaklarınıza kadar eğilmiş olarak yalvaracaksınız.
Y vosotros, jodedores encarnizados Que pensáis agradar a las mozas bellas Por tener unos troncos que, estirados,
Geçmişi olmayan birini istiyorsan kendine bâkire birini bulmalısın
Si quieres alguien sin historia vas a tener que buscarte a una virgen.
Videoya odaklanmalı ve bâkire olayından uzak durmalıyız.
Enfóquense en el video y aléjense de la virginidad.
İkisi de bâkire, daha önce hiç sürülmediler. Bir Porsche!
¡ Nunca fueron manejadas antes!
Evet, "kusursuz", Bâkire Meryem gibi.
Se inmaculó como la Virgen María.
Tüm hastalarını, dolayısıyla yatağım adını verdiğin, dantelli, dört direkli ve bol yastıklı bâkire kozandan çıkmak için tek sebebini elinden almış olacağım.
Por cierto, te sacaré a todos tus pacientes. Y, en consecuencia tu única razón para salir de ese nidito virginal con cuatro postes, encaje y demasiadas almohadas al que llamas cama.
Güven bana, bir keçi ya da bir bâkire olsaydım kampüsün bu tarafından tamamen kaçırdım.
Créeme, si eres una cabra o una virgen, no vayas a ese lado del campus para nada.
- Bâkire mi?
¿ La Doncella?
- Bâkire bu.
- Es la Doncella.
- Bâkire.
- La Doncella.