English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ C ] / Canlanın

Canlanın traducir español

360 traducción paralela
Biraz canlanın bakalım.
Inyéctale energia.
Hadi kızlar, canlanın biraz.
Vamos, un poco más.
Hadi çocuklar, canlanın biraz.
Vamos, muchachos, apúrense.
Canlanın bakalım.
Presten atención.
Hadi! Toplanın! Canlanın artık!
Deprisa, deprisa, deprisa.
Canlanın! Dikkatli ol!
Ten cuidado, papá.
Hadi, biraz canlanın.
Vamos, paso ligero.
Canlanın beyler.
¡ Andando!
10 haftadır tek eğlencemiz! Canlanın!
Hemos trabajado 10 semanas y hay una reunión para divertirse.
Budalayı oyna. Abartmadan! Canlanın çocuklar!
Entonces lloras como un condenado, etc. No es nada del otro jueves.
Canlanın, hemen!
¡ Inmediatamente!
Yelkenlere. Canlanın!
Todos los hombres a las velas. ¡ Muévanse!
Pekala beyler. Canlanın.
Tened los papeles listos.
Hadi canlanın.
- Bueno, ¿ está listo? - Sí.
- Tüm yola. - Canlanın, çocuklar!
- De lado a lado de la carretera.
Hadi ama, canlanın biraz.
Vamos, sigamos...
- Canlanın! Kahve ve konyak!
- Toma un poco de café con coñac.
- Haydi, haydi. Canlanın biraz.
No levantemos la voz, por favor.
Canlanın, miskin herifler!
¡ Venga, más deprisa!
Hadi canlanın biraz.
Te importa un pito, ¿ eh?
Canlanın beyler.
Echadle brío.
Canlanın! Daha iyi çalışın!
¡ Echadle brío!
- Canlanın!
- ¡ Con brío!
Uyan! Kalkın ve canlanın!
¡ Levantaos!
Canlanın biraz.
Refrescaos.
Canlanın, Allah'ın belaları!
Vamos, pronto, daos prisa, maldita sea.
Kıpırdayın, kızlar, bir canlanın...
- Bueno, vamos, un poco de gracia.
Biraz canlanın millet.
Adelante, amigos.
Hizaya gir. Hadi, canlanın biraz!
Alinéense. ¡ Vamos, despierten!
Canlanın beyler.
Hay alguien, señores.
Canlanın biraz!
¡ Un poco más vivo!
Canlanın, yoldaşlar!
más animada, camaradas!
Canlanın.
Con brío.
O mükemmel insanlar için biraz canlanın.
Un poco de movimiento por los que están fuera.
Canlanın!
¡ Alerta!
- Canlanın, kızlar!
- ¡ Con más agilidad, muchachas!
Canlanın biraz, haydi!
Vamos, vamos.
Hadi canlanın biraz!
¡ Se está bajando!
İspanyolum ve azgınım. Haydi erkekler, canlanın!
Vamos con la española... vamos, muchachos, moveos
Pekala, haydi bakalım. Canlanın.
Bien, a trabajar más deprisa.
Canlanın bayanlar, başlıyoruz.
Parece que está vivo, señoritas. Aquí vamos.
Ölsen bile tekrar canlanırsın! Neden korkuyorsun?
Si mueres, volverás de inmediato a la vida, ¿ entonces a qué le tienes miedo?
Biraz canlanırsın.
Tienes mala cara.
O anda gösterinin ve şarkının adı kafamda canlanıverdi.
Me pareció un título perfecto para una obra y una canción.
Canlanın.
Vamos, deprisa. Adelante.
- Karanlığın kendine özgü bir yaşamı vardır, ve her türlü şey canlanır
Porque tiene su vida propia, y en lo oscuro otras cosas reviven.
Canlanın!
¡ Alegría!
Biraz canlanın.
Metedle algo más de mano.
Yılın bu zamanında genç erkeklerin arzuları canlanır. Bunları benden daha iyi bilirsin tabii.
En esa época del año... es cuando se enciende la imaginación de los jóvenes... bueno, vos lo sabrás mejor que yo.
Canlanın!
¿ Están todos muertos?
" Bir vampir ölü kurbağanın.. ... mezarı üstünde durursa vampir kurbağaya hayat verir ve kurbağa aniden canlanır.
Si un vampiro cabalgara cerca de la tumba de un sapo muerto, el vampiro vida daría y, de repente, el sapo viviría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]