Cure traducir español
743 traducción paralela
Tek yapmanız gereken Gary'nin bunu atlatmasını sağlamak.
Sólo quiero que cure a Gary.
İyileşmesi için yalnız gitmesi çok önemli.
Para que se cure, es necesario que se vaya solo.
Yara iyileşene kadar evinizde kalabilir miyim?
¿ Puedo quedarme hasta que se cure?
Hadi, barışalım.
Venga, dale un beso para que se cure.
Bak, korkulacak hiç bir şey yok... bu korkuyu atacak küçük ve sihirli bir sözcük var.
¿ Sabes? No hay ningún miedo... que no se cure con una palabrita.
Hastanede. İyileşmesinden korkuluyor.
Está hospitalizado, y temen que se cure.
Güzel, birazcık suyun yerini hiçbir şey tutamaz.
Bueno, nada que un poco de agua, no cure.
- Ben de bu gece iyileşmesini istiyorum.
Quiero que se cure esta misma noche.
Senin bu inancının nedenini bulup, bunu tedavi edebilecek birine ihtiyacımız var.
Necesitamos a alguien que halle la causa de tu obsesión y la cure.
Umarım bu, kekemeliğini tedavi eder.
Has visto demasiado. Espero que esto la cure de sus andanzas.
Hoşuna gidiyor ama yine de reddediyorsun.
Le ha gustado que le cure, pero no quiere confesarlo.
Neden bu kadar çabuk düzelmem gereksin ki?
¿ Por qué quieres que me cure tan rápido?
- İyileşmemi istemiyor.
- No quiere que me cure.
İyileştirebildiğin hastaları iyileştir ama beni öldür doktor.
Cure lo que pueda pero haga lo que le pido que haga.
Onu yattığı köşeden çıkarıp iyileştirmek istiyorum.
Quiero sacarlo de donde está y darle algo que lo cure.
Bu yürekler acısının merhemi öcümüzü almaktır.
Nuestra gran venganza será la medicina que cure este dolor.
Şunu demek istiyorum Dr. Gifford. Bayan Cunningham'ın şu an aldığı tedavi bilinçaltından gelen reddedişinin sebeplerini ortaya çıkarıp çözüyor. İyileşme ihtimali olmadan onu Illinois'ye veya başka bir eyalete gönderemeyiz.
Lo que trato de decir es que hasta que el tratamiento revele las causas de su rechazo y las resuelva podemos enviarla a Illinois o a cualquier otro estado sin la menor posibilidad de que se cure.
Bir milyon dolar deva olmasada zararıda olmaz.
Pero no hay nada que no se cure con un millón de dólares.
Kolun iyileştiğinde daha da meşgul olacaksın.
Volverás a trabajar cuando se cure tu brazo.
- İlaç bitene kadar.
Hasta que me cure.
Ayrıca kolun iyileşene kadar dinlen.
Descanse para que se le cure el brazo.
- Yardım edeyim mi etmeyeyim mi?
- ¿ Quiere que le cure o no?
Yaralanan eleman böyle sepetlenir. Fakat Morgan'a bu parayı doktor için vermişler.
Se deshacen del que sale herido, pero lo proveen para que se cure.
Nasıl tedavi olacağımı sanıyorsun?
¿ Cómo quieres que me cure?
Kolu iyileşene kadar burada kalıyor.
Estará aquí hasta que se le cure el brazo.
Kolum iyileştiğinde derhal buradan ayrılıyorum.
En cuanto se me cure el brazo, me iré.
Pekala, iyileşene kadar kalabilirsiniz.
Vale, pueden quedarse hasta que se cure su gente.
- Elini tedavi edeyim.
-... pero si Kay se va... - Deja que te cure la mano.
İyileşene kadar onunla yalnız kalmayacağım.
No pienso estar a solas con ella mientras no me cure.
İyileşene kadar, burayı terk edemem.
Pero no pienso irme hasta que me cure.
- İyileşene kadar istemiyorum, hayır.
- No hasta que no me cure.
Bana kalırsa Anne'mizin, bir bisiklet turunun ya da arkadaşı Sanne de Vries'e yapacağı bir ziyaretin iyileştiremeyeceği hiçbir şeyi yok.
Creo que Ana no tiene nada que no se cure montando en bicicleta o visitando a su amiga Sanne de Vries.
Hey, Doktor, ben buraya tedavi olmaya geldim, öldürülmeye değil.
Doc, Doc, quiero que me cure, no que me asesine.
İyileşinceye değin benim gözetimim altında kalacak.
Y hasta que se cure, seguiré cuidándola yo.
İnşallah yine olur, ama bu sefer yapmam.
¡ Ojalá se repita! ¡ No seré yo quien le cure!
Başım iyileştiğinde yürüyüşe gideceğiz.
Cuando me cure de la cabeza, vamos a dar un paseo.
Ne olur, yavrumu sağlığına kavuştur!
Haz que esta criatura se cure.
İyileştirmesi için Tanrıya yakar!
¡ Rezad para que Dios lo cure!
Kocana söyle de Bayan Eulalia'yı da iyileştirsin, çok hasta.
Ay, dile a tu marido que cure a doña Eulalia, está tan mal.
* Macario onları tedavi eder, kalmaz bir sıkıntıları. *
Y quieren ganar lugares pa que Macario los cure,
* Kalmaz bir sıkıntıları. *
Pa que Macario los cure,
- Bu beni devamlı tedavi edebilir
- Puede que esto me cure.
Rakamı sen belirle.
Cure a mi hijo y estoy dispuesto a darle una prima.
- ls there a cure for nail biting? - ( Paul ) Oh, yes.
- ¿ Hay cura para un pinchazo?
Senin çocuğun var mı? Senin çocuğun öldürülmedi ki!
El estado debe velar porque ese hombre se cure y no constituya un peligro para sus conciudadanos.
Kolunu alçıya aldığım o çocuğa ne oldu?
¿ Qué le pasó al muchacho a quién le curé el brazo?
Yaşlı kadının ölümcül kanamasını durdurduğumda,
La primera vez fue cuando curé a la anciana que sangraba gravemente.
Onu iyileştirdim. Bana borçlu olduklarını düşündüler.
Le curé y se creyeron en deuda conmigo.
Bir daha asla. Ciddiyim.
Me curé y quiero seguir así.
İlk yardım uyguladım. Yerde uyumasına müsaade ettim.
Le curé y dejé que durmiera en el suelo.
Hayatını kurtarmak için bir adam öldürdüm, üç ay beraber yaşadık, ve sen kaçıp gittin.
Maté un hombre para salvarte la vida, te curé la bronquitis, hemos vivido juntos tres meses como marido y mujer y tú ¿ qué hiciste?