Dava kapandı traducir español
459 traducción paralela
Dava kapandı.
caso cerrado.
Bir de dava kapandı diyorlardı.
Y decían que el caso estaba cerrado.
Şey, yargıç dava kapandıktan üç hafta sonra ölmüş.
Murió 3 semanas después de que se cerró el caso.
Dava kapandı teğmen.
No hay caso, teniente.
Dava kapandı.
El caso está cerrado.
Bu dava kapandı.
El caso está cerrado.
Zaten 5000 verdim. Dava kapandı artık.
Ya dí cinco mil.
Dava kapandı mı, Bay Maroilleur'le görüşmemize izin var mı?
¿ Terminó la detención? ¿ Podemos ver al viejo Maroilleur?
Yeniden karşılaşana kadar bu dava kapandı.
Bien, hasta que nos encontremos de nuevo y el caso esté resuelto.
Dava kapandı.
El caso esté resuelto.
Dava kapandı.
Caso cerrado.
Muhtemelen bu duruma kamyonun neden olduğunu düşündüler,... omurilik hasarı gerçekleşti ve dava kapandı.
Pero pensaron : Atropello, lesión en la médula, caso cerrado.
Onlara göre dava kapandı.
Para ellos, el caso es pura rutina.
Dava kapandı Bay Du Toit, bu işe daha fazla karışmak istemiyorum.
El caso está cerrado. No quiero nada que ver con este caso.
Boyett öldü. Dava kapandı.
Boyett está muerto.
Evet, ama bana dava kapandı demişlerdi.
Sí. Y creo entender que el caso está cerrado.
Dava kapandı. Şu andan itibaren resmen izinlisin.
El caso está cerrado,
Bir dava kapandığında bunu dosya dolabı önünde şişe kırarak kutlardık.
Arrestamos a un tipo... sacamos las botellas, y bailamos sobre los armarios, ¿ eh?
Dava kapandı.
Se acabó el caso.
Bu neye yarayacak bilemiyorum Poirot, dava kapandı!
No sé cual es el interés de esto. El caso está solucionado, resuelto.
Dava kapandı, artık kimse umursamaz.
Está resuelto y a nadie le importa.
Dava kapandı,... senin ihtiyaçlarını göz önüne almaya da gerek kalmadı.
El caso se cierra, no hay razón para tomar su declaración en consideración.
Demarkov'la ilgili dava kapandı ve serbest bırakıldı.
Acusaciones de conspiración criminal... contra la sospechosa DeMarkov desechadas.
Baban öldü ve bu dava kapandı.
Tú padre está muerto ¡ y este caso está cerrado!
Dava kapandı, beyler!
El caso está cerrado, caballeros!
Genç öğrenciyi serbest bırakın. Dava kapandı.
Libera al cadete, el caso está cerrado.
Üzgünüm, Bayan Tarrant ama bu dava kapandı.
Lo lamento, Señora Tarrant, pero este es un caso de abrir y cerrar.
Dava kapandı. Şapkam nerede?
Caso cerrado. ¿ Dónde está mi sombrero?
Dava kapandı. Kahrolası dava kapandı!
¡ El caso esta putamente cerrado!
Dava kapandı!
¡ El caso esta cerrado, acabado, terminado!
Dava kapandı. Hepiniz defolup gidin buradan!
El caso esta cerrado, todo el mundo, salgan de acá, maldición.
Kahrolası dava kapandı!
¡ El caso esta cerrado maldición!
Bu dava kapandı.
Este caso está cerrado.
Dava kapandı.
El caso està perdido.
Bu dava kapandığında bi yerlere gidelim.
Cuando termine con este caso, vamos a hacer un viaje a algún sitio.
Kenny için değil. Azgın bir jüri üyesi sana asıldı diye beraatinden vazgeçecek değil ya. Dava kapandı.
Aun así, su conciencia y sentido moral superaron a su miedo.
İkiniz de beni dinleyin.Artık bu davada değilsiniz Çünkü bu dava kapandı.
Escúchenme : ¡ Uds. no están asignados a este caso porque no existe!
Mulder, dava kapandı.
El caso está cerrado.
Dava kapandı. Oturum sona erdi.
Se levanta la sesión.
Yani dava kapandı mı?
Así que, ¿ caso cerrado?
Dava kapandı.
¡ Acabó!
Sayın yargıç, biliyorum dava kapandı ve kararınızı verdiniz ama ifade vermek istiyorum.
Su Señoría, sé que el caso está cerrado y ya ha dado un veredicto pero quiero testificar.
Dava kapandı. Evli evine köylü köyüne.
Adiós a todos.
- Bu dava kapandı artık.
Claro que lo hizo. Y el caso está cerrado.
Dava şimdi kapandı.
¿ Ya quedó cerrado el caso?
O dava dört yıl önce kapandı ve tekrar açılmayacak.
Ese caso se cerró hace cuatro años y no se reabrirá.
O da öldüğüne göre dava tamamen kapandı.
Como él también está muerto, otro caso resuelto.
Kötüler öldü, hayatım mahvoldu, ve dava da kapandı.
Los malos estan muertos, mi vida arruinada y el caso cerrado.
dava kapandı mı?
¿ Caso cerrado?
- Dava kapandı.
El caso esta cerrado.
Bu dava çoktan kapandı artık. Gerçek suçlu, sınırın öte tarafına kaçtı.
De todos modos, no hay nada malo...