English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / Değmez

Değmez traducir español

3,039 traducción paralela
Buna değmez mi?
¿ Eso no lo vale?
Başımıza bela almaya değmez.
No vale la pena el riesgo.
Bu riski almaya bile değmez.
No vale la pena arriesgarse.
Ama bu riske değmez.
Es sólo que no merece la pena el riesgo.
Bu adamla uğraşmaya değmez.
Este tío no vale la pena.
Hiç değmez baba.
No vale la pena, papá.
Yine de çocuğu kötüleştirmeden ona zaman verecekse, denemeye değmez mi?
Aunque, Si hubiera la oportunidad de comprarle algún tiempo, Si no se pone peor ¿ no vale la pena intentarlo?
- Değmez, Lana. Sadece Pam.
- No vale la pena, solamente es Pam.
Sen çeneni kapat, Bay Pam Buna Değmez.
Tú cállate, señor Pam No Lo Vale.
- Tartışmaya bile değmez.
- Ni siquiera merece la pena discutirlo.
Ama vaktinizi harcamaya değmez.
Pero... pero no pierdas tu tiempo.
- Anlatmaya değmez, kimse bana inanmayacak.
Es inútil lo que cuente, nadie me va a creer.
"Konuşmama değmez bile" der gibi görüneceğim.
Parecerá que soy demasiado importante como para hablar.
2 ton ağırlığında ve bin dolar civarında eder. Değmez.
Pesa dos toneladas y vale quizá un par de miles.
Votka kokan bir nefes ve Cruella de Vil gibi bir cadılık aşık olmaya değmez mi sence?
No lo sé. Excepto que respira vodka y su impresión de un bang-on estilo curella de ville,
O hıyar için gözyaşlarını akıtmana değmez.
Y de todos modos, no pierdas tus lágrimas en ese zoquete.
Sevdiklerimi hayal kırıkığına uğratmaya değmez.
No está bien defraudar a aquellos que amamos.
Yoksa kadın buna değmez mi?
O quizá ella no valga la pena.
Bridget olmadan hayat yaşanmaya bile değmez!
¡ La vida no vale la pena vivirla sin Bridget!
Bir-iki saat konuşmaya değmez mi bu?
¿ No vale la pena eso un par de horas de conversación?
Bence buna değmez.
- No creo que valga la pena.
Hiçbir şey burada bir yıl geçirmene değmez.
Nada merece que tú pases un año aquí.
Uğraşmaya değmez.
Aquí no eres útil.
Değmez dedi.
Dijo que no valía la pena.
Tekrar düşünmeye bile değmez.
Ni siquiera vale la pena.
- Tamam, demek işe yarıyor. Değmez mi?
- Y está bien, cuesta. ¿ No vale la pena?
Buna değmez.
no merece la pena.
Onun dikkatini çekmek ciğerini deldirmeye değmez.
No merece la pena perforarte un pulmón para conseguir su atención.
Herkesi buraya çağırarak risk almaya değmez.
No vale la pena arriesgarse trayendo a todo el mundo.
Zhen, ne olursa olsun inan buna değmez.
Zhen, cualquier cosa que hayas hecho, no merece esto.
Anlatmaya değmez.
No... no vale la pena explicarlo.
Firmanın zimmetine geçirdiği para hala dışarıda ve bu araştırma baskısının çıktığı kağıda bile değmez.
El dinero que tu firma malversó aún está allí fuera, y esta supuesta investigación no vale ni el papel en que está impresa.
Lynne, Arapları düşman etmeye değmez diyorsun yani.
Sí, quieres decir que ella no valía lo suficiente para enemistarse con ellos.
Bütün bunlara değmez.
Vale, no merece la pena para nada.
Tüm bu burs işi - Bunlara değmez, Emmy.
Todo este asunto de la beca no lo vale, Emmy.
Killer Bee-sama'nın elini kirletmesine değmez.
Nosotros no debemos molestar a Killer Bee-sama por algo como esto!
Öyle ciğeri beş para etmez biri için kendini yıpratmana değmez.
¿ Por que arriesgarias tu vida por un pedazo de basura como ese?
Böyle bir durumdayken'nazar'değmez sana.
Y "Mal de Ojo" en tu condición no hay que traducirlo.
Hiç buna değmez.
No vale la pena.
Eski bir atkının ardından gözyaşı dökmeye değmez.
No te lamentes por una vieja bufanda.
Kusura bakmayın efendim ama bir şans vermeye değmez mi?
Con todo el respeto, jefe, pero, ¿ no vale la pena probar?
Hani şu prensesin prense dönüştürmek için kurbağayı öptüğü hikaye var ya? Kesinlikle değmez.
¿ Conoces la historia de la princesa que tiene que besar al sapo para convertirlo en príncipe?
Afedersiniz ama ilk konuştuğumuzda bunun açıklamaya değmez... birşey olduğunu mu düşündünüz?
Disculpe. ¿ Y usted no pensó en mencionarlo la primera vez que hablamos?
Buna değmez! Salla gitsin!
Déjalo ya.
Tom, senin iş olmayacak biliyorum ama bu iş yapmaya değmez.
Tenemos que llevarla a casa. Tom, se que tu negocio esta fallando, pero esto no merece la pena.
- Buna değmez.
No vale la pena el dolor de cabeza.
Buna değmez.
No vale la pena.
O buna değmez.
No merece la pena.
Değmez.
Yo... No vale la pena.
Söyleyeyim bak, bir aşüfte için ölmeye değmez.
Porque te lo digo ahora mismo..
Yapmayi umdugun iyi seyler her seyini kaybetmeye degmez Kate.
El bien que esperas estar haciendo no merece perderlo todo, Kate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]