Elinden gelenin en iyisini yap traducir español
189 traducción paralela
Elinden gelenin en iyisini yap!
¡ Haz lo mejor que puedas!
Elinden gelenin en iyisini yap!
¡ Da lo mejor de ti!
Ama devam et evlat. Elinden gelenin en iyisini yap.
Consultare a mis abogados para comprobar este asunto.
Elbette ki, Narkotik Şube elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Claro que Narcóticos está haciendo Io mejor que puede.
Senin bileceğin iş. Ama aptalca bir şey yapacaksan..... elinden gelenin en iyisini yap çünkü biliyorsun gizli kameradasın!
Pero si vas a hacer una estupidez, recuerda mostrar tu mejor lado, ¡ porque saldrás en La cámara indiscreta /
- Elinden gelenin en iyisini yap...
- No podemos hacer nada. - Haz lo que puedas.
Elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Da lo mejor de sí mismo.
Ordu, eğlence yerleri ya da batılı kültürünü çağrıştıran her yeri kapatmak ve engellemek için elinden gelenin en iyisini yapıyordu.
Salas de fiesta se cerraron y cualquier tipo de diversión presentado por el Oeste los militares hicieron los pora puede prohibir y excluidos por completo.
Kimimiz elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Algunos hacemos lo que podemos.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Hazlo lo mejor que puedas.
Ancak, 100 metreyi kazanacağına inanıyor ve bunu çok istiyorum. Elinden gelenin en iyisini yap.
Sin embargo, creo y espero que ganes los 100 metros.
Billy... bazan... bir insana dikkatle bakman gerekir... ve düşünmelisin ki... elinden gelenin en iyisini yapıyordur.
A veces... tienes que fijarte mucho en una persona... y recordar que lo hace lo mejor que puede.
Durma, elinden gelenin en iyisini yap.
Bueno, adelante, dame bien fuerte.
Bay Smith, müdür elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Sr. Smith, el director está haciendo lo mejor que puede.
Elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Hace lo mejor que puede.
Cappy, elinden gelenin en iyisini yap.
Cappy, quiero que investigues todo sobre las "dugpas".
Sen elinden gelenin en iyisini yap, biz de öyle yapacağız.
Sigue haciendo lo que mejor haces, y nosotros también.
Bizi eve götürebilmek için, elinden gelenin en iyisini yapıyor, ve yöntemleri hoşuna gitmiyorsa, bunu senden bir daha duymak istemiyorum.
Intenta llevarnos a casa y no quiero saber su opinión sobre ella.
Bay Tuvix'in oluşmasına neden olan kazadan beri, iki hafta geçti ve hala, bizimle devamlı olarak kalacağı açık değil, ve yerleşebilmek için, kesinlikle elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Han transcurrido dos semanas desde el percance que creó al Sr. Tuvix. Aún no sabemos si se quedará para siempre, pero ha puesto mucho empeño en adaptarse.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Contamos contigo...
Muzu alıp elinden gelenin en iyisini yap.
Toma la banana y hazme una buena mamada.
İyi çal. Kaspar, elinden gelenin en iyisini yap.
Toca lo mejor que puedas, Kaspar.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Saca lo mejor de tu vida.
Biraz yavaş gidiyor ama elinden gelenin en iyisini yapıyor.
El progresa lentamente, pero lo hace lo mejor que puede.
İnsan elinden gelenin en iyisini yapıyor ancak korkarım ki bazen hiç takdir edilmiyor.
Se hace lo que se puede. Me temo que a veces no se aprecia.
O zaman elinden gelenin en iyisini yap.
Entonces hágalo, por favor.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Sólo intenta hacerlo lo mejor que puedas.
Biriyle çıkıyorsun ve elinden gelenin en iyisini yapıyorsun.
Sales con alguien y haces lo mejor que puedes.
Sadece elinden gelenin en iyisini yap.
Sólo tienes que dar lo mejor.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Has tu juego ahora.
Hayır efendim, fakat Doktor elinden gelenin en iyisini yapıyor.
No, Señor, pero el Doctor está haciendo todo lo que puede.
Elinden gelenin en iyisini yap, fakat sana beş dakika içinde Köprüde ihtiyacım olacak.
Haga lo que pueda pero le necesito en el Puente en cinco minutos.
Anne hareket etmeye devam ettiği sürece güvende olacaklar ve o da acele etmek için elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Mientras la madre pueda mantenerla avanzando, estará a salvo, y hace su mejor esfuerzo para que se apure.
daha fazla zamana ihtiyacımız var. elinden gelenin en iyisini yap.
Necesitamos más tiempo. Improvisa lo mejor que puedas.
Biliyor.Sen ne düşünürsen düşün elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Lo sabe. El lo hace a su modo pienses lo que pienses.
Elinden gelenin en iyisini yap!
Esfuérzate!
Bulunduğun yerde daima elinden gelenin en iyisini yap.
Siempre haz lo mejor en el lugar donde estés *.
Elinden gelenin en iyisini yap. Önemli olan bu.
Haz lo mejor que puedas, eso es lo que cuenta.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Haz lo que sabes hacer.
Kimseye bir zarar gelmeden bundan kurtulmamız için elinden gelenin en iyisini yapıyor.
Está haciendo todo lo que puede para sacarnos de esto sin que nadie resulte herido.
Elinden gelenin en iyisini yapıyorsun.
Lo haces lo mejor que puedes.
Elinden gelenin en iyisini yap Asker
Sr. soldado.
Elinden gelenin en iyisini yapıyorsun.
Estás haciendo lo mejor que pueda.
Elinden gelenin en iyisini yapıyor. Seyirciler büyük zevk alıyor.
Ella patina al máximo y la multitud lo está disfrutando.
Vatanin için elinden gelenin en iyisini yap.
Hazlo por ayudar. Hazlo por la ciencia.
Ağaç dikerken her zaman elinden gelenin en iyisini yapıyorsun. Hem içeride hem de dışarıda.
Siempre haces un buen trabajo plantando arboles dentro o fuera
Elinden gelenin en iyisini yap.
Sólo da lo mejor de ti.
Elinden gelenin en iyisini yap.
¡ Sé valiente! Haz tu mejor esfuerzo.
Elinden gelenin en iyisini yap.
Sé valiente.
Elinden gelenin en iyisini yap.
- Sí, a ver qué se te ocurre.
- Oğlum elinden gelenin en iyisini yapıyor.
- ¿ Disculpe?