Fikrimi değiştirdim traducir español
1,438 traducción paralela
- Fikrimi değiştirdim.
- He cambiado de idea.
- Evet, fikrimi değiştirdim.
No, pero ahora he cambiado de opinión.
Fikrimi değiştirdim.
Me deje llevar.
Fikrimi değiştirdim tamam mı?
- Aquí estoy. - Cambié de idea.
Yapacaktım, ama şu anda belkide fikrimi değiştirdim.
Iba a hacerlo, pero quizás ahora cambie de opinión.
Fikrimi değiştirdim, fikrimi değiştirdim Evet, fikrimi değiştirdim, oh... Hadi... hadi.
Vamos... vamos.
Kahramanımı öldürecektim. Ama fikrimi değiştirdim.
Iba a matar a mi heroína, pero cambié de opinión.
Ama sonra fikrimi değiştirdim.
Pero cambié de opinión.
Ama sonra fikrimi değiştirdim.
Pero después me hiciste cambiar de idea.
Fikrimi değiştirdim.
MCambié de idea.
Fikrimi değiştirdim tamam mı?
Cambié de idea, ¿ bueno?
Fikrimi değiştirdim.
Cambié de idea.
Fikrimi değiştirdim, canım Plajda Seks istedi.
¡ Beth! Cambié de idea, me dieron ganas de tomar eso. ¿ Qué culpa tengo?
Fikrimi değiştirdim.
Cambie de idea.
Normalde kendim katılmak niyetindeydim ama sana olanlar ışığında, fikrimi değiştirdim.
Naturalmente pretendia asistir pero en vista de lo que te ha sucedido, he cambiado de parecer.
Sonra fikrimi değiştirdim.
Pero luego cambiaba de opinión.
Fikrimi değiştirdim. Konuşma taslağını gözden geçirmeliyim.
Cambié de idea, debo volver a escribir el discurso.
Fikrimi değiştirdim!
¡ Cambie de opinión!
- Fikrimi değiştirdim.
Cambié de idea.
Ama fikrimi değiştirdim.
Ya, pero lo he pensado mejor.
Oğlum hakkındaki hikayeyi çekmeni istemiştim. Ama fikrimi değiştirdim.
Sé que te pedí que no publicaras la historia de mi hijo, pero he cambiado de opinión.
- Fikrimi değiştirdim.
- Cambié de opinión. - ¿ Si? ¿ Por qué?
Fikrimi değiştirdim.
Como que cambié de opinión.
Fikrimi değiştirdim.
Cambié de opinión.
Fikrimi değiştirdim. Bebeğimi geri istiyorum.
Quiero a mi bebé.
Fikrimi değiştirdim. Ne?
He cambiado de idea
- Fikrimi değiştirdim!
¡ He cambiado... de idea!
Katılmak istemediğimi söylediğimi biliyorum ama fikrimi değiştirdim.
Sé que dije que no quería participar, pero cambié de opinión.
Evet. Fikrimi değiştirdim.
Cambié de opinión.
- Fikrimi değiştirdim.
Cambié de opinión, no se lo diré a Rory.
Fikrimi değiştirdim. Aç şunu.
Pues, cambié de opinión.
Bazı arkadaşlara yarım etmek için fikrimi değiştirdim.
Cambié turnos para ayudar a unos amigos.
- Bu çılgınlık. - Fikrimi değiştirdim.
- He tomado una decisión.
Dur inekbaba. Fikrimi değiştirdim.
Espere, cambié de opinión.
Çok salaksın. Iruka! Senin icabına sonra bakacaktım, ama fikrimi değiştirdim.
{ \ fnK.O. Activista * } Eres insoportable... pero he cambiado de parecer.
- Verme demiştin, unuttun mu? - Fikrimi değiştirdim. Masaya uğursuzluk getirdin, farkında mısın?
- Dan, me dijiste que no lo hiciera - cambie de opinión maldeciste la mesa, ¿ sabes?
Fikrimi değiştirdim.
He cambiado de opinión.
- Ama fikrimi değiştirdim. - Peki ne istiyorsun?
- Pero cambié de opinión, - ¿ Sí, qué?
Yok, orta değil, fikrimi değiştirdim.
No el del medio. Cambié de opinión.
Fikrimi değiştirdim.
¡ Cambié de idea!
Bruiser konusunda fikrimi değiştirdim.
He cambiado de opinión acerca del Proyecto de Ley de Bruiser.
Fikrimi değiştirdim.
He cambiado de idea.
Fikrimi değiştirdim.
No quiero morir, mamá.
Eve gelip yastığının üstünde sızmış derdim ama az önce Bayan Seksinin Bernstein'a nasıl kur yaptığını görünce fikrimi değiştirdim.
Yo diría que se durmió sobre su almohada. Si no hubiese visto a esa señorita... ponerse amable con Bernstein antes.
- Çünkü fikrimi değiştirdim.
Porque cambié de parecer.
Ama iki aperatif konusunda fikrimi değiştirdim.
Y luego, cambié de opinión con dos aperitivos
SEN İKNA EDİCİSİN, BEN FİKRİMİ DEĞİŞTİRDİM
Me atacabas a mí... y eres tan persuasivo que casi cambio de opinión.
İsim konusunda fikrimi gerçekten değiştirdim.
En serio, cambié de opinión sobre el nombre.
Fikrimi değiştirdim, seninle yemeğe çıkacağım.
Cambié de opinión. Acepto ir a cenar contigo.
Ben fikrimi değiştirdim.
Lo siento.
- Fikrimi değiştirdim. - Tekrar değiştir.
- Cambié de idea.