English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ G ] / Geçmişi unutalım

Geçmişi unutalım traducir español

57 traducción paralela
Geçmişi unutalım istiyorum.
Quiero hacer las paces.
Jim'in sana borcunu ve yanlış anlama olduğunu öğrenince, geçmişi unutalım dedik. Zaten işin iç yüzünü de öğrendin.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
Geçmişi unutalım.
Olvidemos el pasado.
Geçmişi unutalım.
Es tarde. Dejemos el pasado atrás.
- Geçmişi unutalım, tamam mı?
- Lo pasado, pasado está.
Bazı yanlışlar yaptığımız doğru Geçmişi unutalım ve yeni bir hayata yelken açalım
Aunque cometimos errores es verdad olvidemos el pasado y empecemos una nueva vida.
Geçmişi unutalım. Şimdi size ihtiyacım var.
Olvidemos el pasado, lo necesito.
Hayır, geçmişi unutalım.
No, olvidemos el pasado.
Geçmişi unutalım!
Olvidémonos del pasado.
Gel artık, geçmişi unutalım, geleceğe bakalım!
Olvida el pasado por favor.
Geçmişi unutalım ve baştan başlayalım.
Vamos a olvidar el pasado y empezar de nuevo.
Ama artık geçmişi unutalım.
Pero olvidemos el pasado.
- Geçmişi unutalım.
- Olvidad el pasado.
Geçmişi unutalım. Bugünden itibaren, yeni Bastiano'yu tanıyacaksın.
Olvidemos el pasado, Soy un nuevo Bastiano.
Lütfen, geçmişi unutalım.
Por favor, dejemos el pasado.
Biliyorum daha önce her şeyi berbat ettik... ama geçmişi unutalım ve tekrar yeni bir başlangıç yapalım... olgunlaşmış ve akıllanmış olarak.
Sé que lo echamos todo a perder, pero quiero dejar el pasado atrás... y empezar otra vez de cero... pero siendo al mismo tiempo más viejos y más sabios.
Sana bir içki ısmarlayayım, geçmişi unutalım gitsin.
Olvida la pierna. Tómate algo.
ama neyse geçmişi unutalım.
Pero olvidémonos del pasado.
Pişmanlık yok, vicdan azabı yok... geçmişi unutalım.
Sin lamentos. Sin remordimientos. Deja el pasado atrás.
Geçmişi unutalım.
Quemaremos el pasado.
Geçmişi unutalım.
Vamos a olvidar el pasado.
Geçmişi unutalım.
Permita morir el pasado.
Dinleyin şimdi, buraya neden geldiğimizi unutmayalım lütfen! Geçmişi unutalım...
Recuerden por qué estamos aquí.
Geçmişi unutalım.
Enterremos el pasado.
Ortak bile olabiliriz. Geçmişi unutalım.
Olvidémonos del pasado.
Geçmişi Unutalım. Olan oldu.
Lo pasado, pasado está.
Geçmişi unutalım.
Vamos a enterrar el pasado.
Ortak bile olabiliriz. Geçmişi unutalım.
Vamos a olvidar el pasado.
Geçmişi unutalım gitsin.
Olvidar el pasado.
Geçmişi unutalım.
Olvidémosnos del pasado.
Geçmişi unutalım.
Jang-mi, ahora todo el pasado está olvidado.
O konu. Geçmişi unutalım.
Este asunto... creo que hay que olvidar el pasado.
Hepimiz nazik olup geçmişi unutalım.
Hay que portarnos bien y olvidar el pasado.
Geçmişi unutalım, artık komşuyuz.
No estaba planeado, pero somos vecinos ahora.
Geçmişi unutalım ve geleceğe bakalım.
Su comisión es divertirse.
Kajal, geçmişi unutalım.
Kajal, olvidemos el pasado.
- Baba, geçmişi unutalım.
- Papá, te digo que olvidemos el pasado.
Kajal, bence geçmişi unutalım.
Kajal, te digo que olvidemos el pasado.
Geçmişi unutalım derim, baba.
Te digo que olvidemos el pasado, papá.
Geçmişi unutalım, doktor.
Olvidemos el pasado, doctor.
Bence geçmişi unutalım.
Olvidemos el pasado.
Bence geçmişi unutalım.
Te digo que olvidemos el pasado.
Geçmişi unutalım, ve ambulansı arayalım, Naidu.
Olvidemos el pasado, llama a la ambulancia, Naidu.
Geçmişi unutalım.
Seguro, pero eres un atleta. Tienes muchos reflejos.
Hadi bir şeyler içelim. Geçmişi unutalım.
Tomemos un trago... lo pasado, pasado.
Geçmişi unutalım.
Olvídate del pasado.
Geçmişi unutalım.
El pasado está olvidado.
- Geçmişi unutalım anne
Algunas cosas deben quedarse en el pasado, mamá, así que... Debe haber algo que pueda hacer
Geçmişi unutalım istiyorum.
- Sólo quiero hacer las paces.
Geçmişi unutalım.
Di que te irás conmigo. Olvidaremos el pasado.
Geçmişi unutalım.
¡ Paz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]