English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ H ] / Heroes

Heroes traducir español

4,088 traducción paralela
Iron Heroes mu ne.
Los Iron Heroes o algo así.
Kahramanlar konuşur.
Lo héroes.
Onlar kahramanlar konum!
Son héroes!
İnsanları kahramanlaştırma John.
No hacer que la gente en héroes, John.
Kahraman diye bir şey yoktur olsaydı bile ben onlardan olmazdım.
No existen los héroes y, si lo hicieran, yo no sería uno de ellos.
Bütün San Fransokyo şehri soruyor, "Kim bu kahramanlar?"
Toda San Fransokyo se pregunta : " ¿ Quiénes son estos héroes?
6 SÜPER KAHRAMAN
6 GRANDES HÉROES
Oraya gelmeme izin versen de, ikimiz de bu olayda kahraman olsak, ne diyorsun?
Así que, ¿ qué dices? ¿ me dejas ir ahí y podemos ser héroes juntos en esto? , ¿ eh?
Böylece iyi adamlar kahraman gibi sahneye çıkarken biz kötü karşılandık.
Tumbábamos a los malos para que los buenos aparecieran y luzcan como héroes.
Merhaba.
Hoy les voy a decir por qué mis tres héroes estadounidenses... son Abraham Lincoln, el Dr. Martin Luther King, Jr. Hola.
Onlar kahramanlar.
Son héroes.
Buraya arkadaşlarım için üç Mortadella kahramanı daha getir. Etiketimin üstüne koy.
Obtenga tres más Héroes mortadela para mis amigos aquí.
Büyük Rus kahramanların var ya, onlar da işkence ediyorlar.
Tus grandes héroes rusos también torturan.
Byron kahramanları çalışma grubu.
Grupo de estudio de héroes byronianos.
Mavi üniformalı kahramanlar.
Héroes de mierda con uniformes azules.
Antik Yunan'in tanrilari ve kahramanlari, artik yeni dünyanin ve çagin efsanevi figürleri olan tukan, pusula ve cennetkusuyla bulusmustu.
A los dioses y héroes de la antigua Grecia, ahora se unían las figuras míticas de un nuevo mundo y una nueva era, un tucán, un compás, un ave del paraíso.
Onu yakalayıp kahraman olacağız.
Lo atrapamos. Vamos a ser héroes.
Tanrıların, kahramanların, çiftlik hayvanlarının ya da tanıdık nesnelerin isimleri kültürden kültüre farklılık gösterdiler.
Los nombres y personalidades de los dioses, héroes, animales de granja u objetos familiares variaban de una cultura a otra.
Çocukluğumuzda kardeşimle beraber kahramanmış gibi davranırdık...
En mi niñez, mi hermano y yo jugábamos a ser héroes con espadas.
Çocukluğumuzda kardeşimle beraber kahramanmış gibi davranırdık... Günü kurtarabilen tek kahramanlar bizlermişiz gibi...
Cuando éramos niños, Noé y yo jugábamos a ser héroes con espadas, a ser los únicos que podíamos salvar el mundo.
Kahraman olacağız.
Seremos héroes.
Fakat bir şeyi anlamalarına yardımcı olurdum sevdikleri kişiler kelimenin tam anlamıyla birer kahramandır.
Pero les ayudaría a entender que sus seres queridos fueron alguna vez héroes en el sentido más verdadero de la palabra.
Bu ülkeyi güvenli kılmak için savaşırken ölen kahramanlar.
Héroes que murieron luchando para hacer este país seguro.
İsimleri ebediyen yüreğimde kalacak olan kahramanlar.
Héroes cuyos nombres permanecerán en mi corazón para siempre.
Bu benim yarattığım bir dünya. Canavarlar ve kahramanlarla, iyi ve kötü adamlarla dolu bir dünya.
Es un mundo que estoy creando... un mundo lleno de monstruos y héroes, tipos buenos y tipos malos.
En sevilmeyen kahraman!
¡ Es más inprovable de los héroes!
Kahramanlara yer yok.
No hay héroes.
Büyük kahramanlar senin salaklığın yüzünden birbirini eziyor.
Poderosos héroes golpeandose entre sí sin sentido por tu estupidez.
- Büyük resme bakarak konuşursak. Yıldızları dolaştım ve kozmik kahramanlarla savaştım.
He viajado por las estrellas y luchado con héroes cósmicos.
Sizin gibi sözde kahramanlardan kurtulduktan sonra Dünya'yı bana bırakacağına söz verdi!
¡ Me prometió la tierra en cuanto nos deshagamos de los así llamados héroes!
Kahramanlar böyle yapmaz.
Eso no es lo que hacen los héroes.
Bir İntikamcı olduğundan beri bu özenti kahramanlar saklandıkları yerden çıkıp senin gibi olmaya çalışıyorlar.
Desde que eres un Vengador, estos chicos aspirantes a héroes salen de todas partes, intentando ser tú.
Peki, şu çocuk kahramanlar ne olacak?
¡ Genial! Y-y, ¿ qué hay de esos chicos héroes?
Coulson özel gizli görevini bırakmadan önce yeni genç kahramanlar için bir gözetim programı başlatmıştı.
antes de que Coulson partiera en su misión especial clasificada, organizó un programa de vigilancia para nuevos jóvenes héroes.
Yani Flash'ı ve onun gibi olan diğer kahramanları dert etme.
así que no te preocupes por Flash y todos los héroes como él.
Sonraki neslin kahramanları.
La próxima generación de héroes.
S.H.I.E.L.D. için gelecek nesil kahramanları toplayacağımı söylediğimde gözümde neyi canlandırdım bilmiyorum.
Cuando dije que reclutaría la próxima generación de héroes para S.H.I.E.L.D., no sé que me imagine.
Siz o iki yeni kahramanı bulmaya yoğunlaşın.
Ustedes concéntrense en encontrar a esos dos nuevos héroes.
Anlatmaya çalıştığım şey, süper kahraman takımı olalım mı?
Lo que trato de decir es, ¿ hacemos equipo de súper héroes?
Ka-Zar, kahramanları bir araya getirdiğimi söylediğimi hatırlıyor musun?
Entonces, Ka-Zar... recuerdas que dije que estaba reuniendo algunos héroes? Creo que tú encajarías.
Antik Yunan'ın tanrıları ve kahramanları, artık yeni dünyanın ve çağın efsanevi figürleri olan tukan, pusula ve cennetkuşuyla buluşmuştu.
Los dioses y héroes de la antigua Grecia ahora se unían a las míticas figuras de un nuevo mundo y su época, un tucán, una brújula, un ave del paraíso.
Sizin kahraman olmanız gerekiyordu!
¡ Se supone que son héroes!
Sam'a kadeh kaldırmak istiyorum... tüm kahramanlara... yapmamız gerekenleri yapabilmemiz için yaptıklarını yapmaya devam ettikleri için. Tamam.
Eh, quiero proponer un brindis a Sam, ya sabens, a todos los héroes por ahí haciendo lo que están haciendo para que podamos hacer lo que necesitamos hacer.
Ben bir kahramanım ve kahramanlar kuralları yıkarlar.
Yo soy un héroe, y los héroes rompen las reglas.
"Yıllarca eşcinsenller bize kurban olarak empoze edilmişti, şimdi de kahramanlar olarak gösteriliryor"
"Desde hace muchos años se nos ha vendido una idea... que ha representado a los homosexuales... primero como víctimas, ahora como héroes".
Zaten bir kahramanın girişini anca sinemada görebiliyoruz gerçek hayatta değil.
De todos modos, los héroes sólo existen en la pantalla grande y no en la vida real.
Bu yüzden, saygı duydukları kahramanlarının... kim olduğunu söyleyecekleri... bir yarışma düzenleyeceğiz.
Así que celebraremos un concurso para que nos digan a quien respetan... quienes son su héroes.
Şu andan itibaren kafeteryamız sadece leziz stuffviç'in kahramanları : hogis ve torpidolarından servis edecek.
Bueno, a partir de ahora, nuestra cafetería solo servirá deliciosos héroes de Stuffwich, sándwiches y baguettes.
O, beni daha iyi biri yaptı, çünkü kahramanların yaptığı şey budur.
Me hizo mejor persona, porque eso es lo que hacen los héroes.
Kahramanlar bunu yapar.
Eso es lo que hacen lo héroes.
Çünkü ben dereceli okul kahramanıyım Ve kahramanlar asla ölmezler
* Soy un héroe de la escuela * * y los héroes nunca mueren. *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]