English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Iglesia

Iglesia traducir español

17,418 traducción paralela
Herkes bir saat sonra kilisede olsun.
Los necesito a todos en la iglesia en una hora.
Morgan kilisede ayağa kalkıp milleti sözleriyle vazgeçirmeye çalıştı.
Morgan se paró en esa iglesia y trató de convencernos de no hacerlo.
Bu akşam Barclays kilisesinde vaftiz törenin var.
Esta noche es la noche de tu bautismo en la iglesia de Barclays.
Senin için kilise'ye gitmek çok tehlikeli.
Es muy peligroso que vayas a la iglesia.
ABD Elçiliği'nden haberlerim var... ve Kilise Vakfı için param da var.
Traigo correspondencia de la embajada y dinero del Fondo de Ayuda de la Iglesia.
Siz Kutsal Kilisemizin bir piskoposusunuz.
Vos sois un obispo de nuestra Santa Iglesia.
LaVey'nin Şeytan Kilisesinin ilk kızkardeşlerinden biri.
Una de las primeras hermanas de la Iglesia de Satanás de LaVey.
Geçen hafta beni görmeye kiliseye geldi.
Anoche tu marido vino a verme a la iglesia.
Kiliseye tekrar gelmen gerekli.
Deberías volver de nuevo a la iglesia...
Dün, bu kilisedeydim ve topluluk hakkında konuştum.
Ayer vine a esta iglesia y hablé de la comunidad.
Az önce kilisede Afro-Amerikan insanların karşısına geçip bana inanmalarını istedim.
Acabo de hablar ante un grupo de afroamericanos en una iglesia y les he pedido que me crean.
- Tabii ki! Idaho internet kilisesinden.
Por supuesto, de la iglesia en línea de Idaho.
Kilisenin ve tüm dinlerin güvenilir dostunun.
Y un fiel amigo de la Iglesia, de todas las religiones.
Şüpheli Bethnal Green Yolu üzerindeki St Anne kilisesinden ayrıldı.
El sospechoso está saliendo de la iglesia de Santa Ana, en Bethnal Green.
Övünmek için bana nasıl 9 yaşındaki bir kızı kilise çıkışında takip edişinin anlatıldığı gazete küpürünü gösterdi. Bir yıl boyunca.
Para alardear, me enseñó el artículo del periódico que decía que había acechado a una niña de nueve años de su iglesia durante un año.
Fakat birkaç yıl önce Katolik Kilisesi'nin ihtiyarları kendi dini törenlerini ve ayinlerini engellediği için bu pagan eylemini tasvip etmediklerine karar vermişler.
Pero hace varios años, los viejos hombres de la Iglesia Católica decidieron que no les gustaba esta práctica pagana. Ya que se practicaba en lugar de sus rituales y misterios.
Kilisen, ailen ve doktorların öyle olman gerektiğini söyledi çünkü.
Lo que tu Iglesia y tu familia y tus doctores dijeron que debías ser.
Kilisede bir şey algılanıyor.
Siente algo en esa iglesia.
Kilise de...
La iglesia...
- Kilisede mi?
- ¿ En la iglesia?
Onları meydanda gördüm ve Charlotte'u kiliseye girerken gördüm.
Y les vi en la plaza y entonces... Vi a Charlotte entrar en la iglesia.
Çünkü seksiydi. " "'Bu özel değil mi, demiş Church Lady.
'nada en especial,'dijo la lady de iglesia,
Çocukken bile, ambarda saklanıp, hizmetçilerden çaldığın mumun ışığında, İngiliz Kilisesi tarafından yasaklanmış kitaplar okurdun.
Incluso de niño, te escondías en los garajes, leyendo libros prohibidos por la Iglesia de Inglaterra, iluminado solo con la luz de una vela que habías robado de las estancias de los criados.
- En son ne zaman kiliseye gittin sen?
¿ Cuándo fue la última vez que fuiste a la iglesia?
Papa benim ve sen, Lenny kilisenin bir üyesi değilsin artık.
Yo soy el Papa y tú, Lenny, ya no eres miembro de la Iglesia.
Bundan sonra Kilise'nin merkezinde yaşayacaksın.
A partir de hoy, vas a vivir justo en el centro de la Iglesia.
Kilise'nin merkezi birkaç adım geri gitti demek.
Que el centro de la Iglesia acaba de dar unos pasos hacia atrás.
Bugünden itibaren Kilise'yi yönetmen gerekiyor.
A partir de hoy eres el líder de la Iglesia.
Katolik Kilisesi'nin annesi ve babasısın.
Padre y Madre de toda la Iglesia Católica.
Tüm Kilise adına hoş geldiniz.
En nombre de toda la Iglesia, bienvenido.
Kilise'yi yönetmek adına değerli bir beceri.
Una preciada habilidad para dirigir a la Iglesia.
Bilgiyi benimle, Papa'yla Kilise'nin devamlılığı için paylaşacaksan değil.
No si la información es para mí, el pontífice, y es por la supervivencia de nuestra Iglesia.
Sadece Kilise'yi önemsiyor.
Solo le importa la Iglesia.
Ve Kilise kadın.
Y la Iglesia es femenina.
Sizi Kilise'ye girmeye iten neydi Kardinal Hazretleri?
¿ Por qué quiso entrar a la Iglesia, Su Eminencia?
Bütün Kilise'nin en güçlü adamı olacaksın.
Serás el hombre más poderoso de toda la Iglesia.
Yardım et. Yardım et. Kilise'yi kurtarmak için yapmam gereken tüm yanlışlar için beni affet.
Ayúdame. a expiar todo el daño que debo hacer para salvar la Iglesia.
Kilise uzun süre onun pençelerinde olacak.
La Iglesia va a estar en esta crisis por mucho tiempo.
Nasıl bir Kilise istiyor?
¿ Qué clase de Iglesia busca?
Kilise'min merkezinde yer alacak olan gizemin.
El misterio que será el centro de mi Iglesia.
Kilise, vaftiz törenine makul bir önem verme eğilimindedir.
Santo Padre, la iglesia tiende a darle una gran importancia al bautismo.
Hemen anlat yoksa... Kilise'nin mahvını getirecek dehşetin yanında... şu ana dek gördüklerinin esamesi bile okunmaz.
Dígamelo ahora mismo, o lo que ha visto hasta ahora no será más que un anticipo del banquete macabro que llevará a la Iglesia a la ruina.
Kilise'yi kaybetme korkusu.
Sin miedo porque puedo perder la Iglesia.
Birçoğu kiliselerine adım atmaya bile ürküyor. Bir açıklama isteyerek bize geliyorlar.
Muchos de ellos tienen miedo a poner un pie en la iglesia otra vez, vienen a nosotros ávidos de una explicación.
Kilisemizi büyük yapan neydi?
¿ Qué hizo realmente grande a nuestra Iglesia?
Kilisemizin tarihinden ne öğrenebiliriz?
¿ Qué podemos aprender de la historia de nuestra Iglesia?
Keşke ben de sizin gibi bir mayıs öğleden sonrası... kilisenin ortasında duysaydım çağrıyı.
Desearía haber sido iluminado, como usted, una tarde de mayo, en el corazón de la Iglesia.
Kilise yönetimindeki diğer taktiğimi söylemeyi unuttum.
Olvidé confiarle otra estratagema del funcionamiento de la Iglesia :
Kilisenin dişi olduğunu!
Que la Iglesia es una fémina.
- Kiliseye gitmem gerekiyor.
Bueno, tengo que ir a la iglesia pero no tengo tiempo para cambiarme después del rodeo.
" Ben, XIII. Pius, Roma Piskoposu, Hazreti İsa'nın vekili,.. Havariler Prensi'nin Halefi,..
" Yo, Pío XIII, obispo de Roma, vicario de Jesucristo, sucesor del príncipe de los apóstoles, pontífice supremo de la Iglesia universal, primado de Italia, arzobispo y metropolita de la provincia de Roma,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]