English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Ilhâm

Ilhâm traducir español

28 traducción paralela
Biliyorsunuz ki, bu hikâyeleri bana ilhâm eden şeyler özel hayatımdan geliyor.
Saben que mi inspiración para estos reportajes nace de mi vida personal.
O gezilerden sonsuz bir ilhâm aldım.
Fue un manantial de inspiración.
Bu kadar farklı kültürün bir araya gelmesi ilhâm verici değil mi?
¿ No es alentador ver cómo tantas culturas diferentes pueden convivir?
Daha ilhâm verici bir şey var mı?
¿ No es de lo más estimulante?
Bu fikri ilhâm verici buldu.
Él piensa que sería una buena idea.
Oliver'ı bunu yaparken görmek, sana mektup yazmak için ilhâm mı verdi?
¿ Y ver a Oliver hacer eso, te inspiró para escribir tú una?
Kendisi, çok sevilen programımız "Yüz Yüze" nin sunucusu. Ve bu gece, oğlu Casey karısı Janet ve birlikte çalıştığı ilhâm aldığı, ders verdiği ve bir şeyler öğrettiği sizlerle birlikte.
Es el anfitrión del popular programa Person to Person... y esta noche está aquí con su hijo Casey, su esposa Janet... y ustedes, con quienes trabajó, a quienes inspiró... aconsejó y enseñó.
İnsanları aydınlatabilir ve hatta ilhâm verebilir.
Puede educar y, sí, incluso inspirar.
Ve benden önceki birçok sanatçı gibi kadın vücudu her zaman mükemmel bir ilhâm kaynağı olmuştu.
Y, como muchos artistas anteriores a mí, la figura femenina siempre fue una gran fuente de inspiración.
Yaşam biçiminin ana unsuru, öğrenim, ilhâm ve iletişim mekanı hâline geleceklerdir.
Será un elemento de estilo de vida y facilitará el aprendizaje, la inspiración y la comunicación.
Tanrım, bir yerden ilhâm bulmaları gerek.
Vaya que necesitan un poco de inspiración de algún lado.
Chuck ve Larry ruh ikizimi bulmam için bana ilhâm verdiniz.
Chuck y Larry, ustedes me han inspirado a querer encontrar a mi alma gemela.
O gece bana ilhâm verdin. Senin gibi oyuncaklara ihtiyacım vardı, belki de bir kostüme. Ve Gorman'ın biraz başarıyı tatmasına izin verdim.
Me inspiraste ese noche, necesitaba juguetes como los tuyos... quizás un mejor sentido de la moda también... y dejé a Gorman probar un poco de éxito... para que tuviera mucho más que perder
Sadece annenize gösterebileceğiniz türden bir ilhâm değildi.
Solo que no era la clase de inspiración que podías mostrarle a tu mamá.
Onun ilhâm perisi olduğumu söylerdi.
Solía llamarme su Musa.
Ilhâm verici..
Inspiradora.
Ve artık annemide göremiyorum. Yeni tecrübelere ihtiyacım var, ilhâm almalıyım.
Y ahora que no puedo ver a mi madre de nuevo necesito... nuevas experiencias.
1,000 kere anlattım ve hâlâ ilhâm verici buluyorum.
La he contado unas 1000 veces y sigue siendo inspiradora.
Burası bana ilhâm veriyor.
Este lugar me inspira.
Bana ihtiyacın var, senin ilacın benim ama sen tüm dünyanın ilhâmını silip süpürmesine izin verip üstüne bir de onları buraya davet etmek istiyorsun.
Me necesitas, soy restaurativa, pero has dejado que el mundo te deje seco de toda inspiración, y ahora quieres invitarlos a entrar otra vez.
"Martha Rodgers bir ilhâm kaynağıdır."
"Martha Rodgers es una revelación".
Buraya Amerika'daki harala gürele hayatından uzaklaşıp İngiliz kırsalından ilhâm almak için gelmişsin.
Parece que viniste aquí, para inspirarte por la campiña inglesa... y para alejarte del ruido y bullicio de tu vida en EE.UU.
Sanırım o rafta sen ya da ben de olabilirdik ama senin seçimin ilhâm vericiydi.
Supongo que tú o yo podríamos estar en esa repisa, pero tu elección fue acertada.
Onların anıları, bu filme ilhâm olmuştur.
Sus recuerdos inspiraron esta película.
İlhâm verici.
Es inspiración.
İlhâm gelmiyor.
Simplemente no estoy inspirado.
"ilhâm perisi", "defol", bunlardan bazıları.
'Musa'era sólo una de ellas.
İlhâm perini bulabildin mi?
¿ Has tenido suerte encontrando inspiración?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]