Importa traducir español
114,761 traducción paralela
Tamam. Yine de hayal et.
No importa, imagà nalo de todos modos.
Dürüstlük benim için önemli olan tek şeydir.
La honestidad es lo único que me importa.
Yaptığın hiçbir şey, kimsenin umurunda değildir.
Nada de lo que hagas le importa a nadie.
Çok da tın.
No me importa.
Söylemezsen söyleme, sikimde bile değil.
No se lo digas, no me importa.
Doğru ya, sikimde bile değil.
Ah, cierto. Me importa un carajo.
Dürüstlük, önem verdiğim tek şeydir.
La honestidad es lo único que me importa.
Sen umursamıyorsan ben neden umursayayım?
Ya veo que no te importa.
Neyse ne.
No me importa.
O hâlde diyorsunuz ki ne yaparsam yapayım, yine de başaracağımın bir garantisi yok.
Entonces no importa lo que haga,  ¿ no hay ninguna garantà a de que logrará © el à © xito?
ZÜRİH, İSVİÇRE – 1901... etrafımdaki dünyayı anlamak umurumda. Parlak madalyalarla ilgilenmiyorum.
Me importa la ciencia, entender el mundo que me rodea, no me interesan medallas relucientes.
Ne dediğimi kimse umursamaz.
A nadie le importa lo que tenga que decir.
Para umurumda değil Marcel.
Sabes que no me importa el dinero, Marcel.
– Sorun etmiyorum – Hiç etmezdin.
- No me importa. - Siempre fue así.
Sorun değil. Yükünü hafifletmeyi dert etmem. Bu işe sahip olduğum için de minnettarım.
Está bien, no me importa aliviar tu carga y estoy agradecido solo por tener empleo.
Şu anda yaşayan ve nefes alan bilimi umursuyorum geçmişte boğulanı değil.
Me importa la ciencia, vivir y respirar en el presente y no sofocarme en el pasado.
Hadi çocuklar, galiba artık dans etmeyi önemsemiyor.
Mirad, siento que hayáis perdido el tiempo. Vamos, chicos, supongo que ya no le importa el baile.
- Pek umurunda değil ama. - Evet, değil tabii ki.
Aunque no te importa, claro.
Durum şu :
- Me di cuenta que... - A nadie le importa.
Aptal bir parti kimin umurunda?
¿ A quién le importa una estúpida fiesta?
Sen ne... Şampanya. Almasam olur mu?
Champán. ¿ No te importa si... paso?
Önemsemiyorum. Kuramımı tamamlamayı önemsiyorum.
No es eso, me importa poder completar mi teoría.
Affedersin. İçmemin mahzuru var mı?
Lo siento. ¿ Te importa si fumo?
Artık ne önemi var?
¿ Qué importa ahora?
Neyse boş ver.
No importa.
Kasabadakiler onun için ne düşünürse düşünsün.
No importa lo que el pueblo piense de él.
Ben -, benim biraz kafam karıştı. Sence gerçekten ama gerçekten umurumda mı?
¿ Piensas que realmente me importa?
Tamamen yabancı birinin evinde kalmak zorunda olmana ne demeli?
¿ Y no te importa que te impusiera a una completa extraña como anfitriona?
Hayatlar tehlikedeyken insanların benim hakkımda ne düşündüğü kimin umurunda?
¿ A quién le importa lo que la gente piensa de mí cuando hay vidas que están en juego? Ayúdenme a encontrar a Erwin.
Tahmin et kim seri katil olarak kamuya duyurulmayı umursamayan bir yerde iş buldu?
¿ Adivina quién ha encontrado trabajo, un trabajo donde a nadie le importa si has sido públicamente acusado de ser un asesino en serie?
Tatlım, bana bir diyet soda getirebilir misin?
Oye, encanto, ¿ te importa traerme un refresco light?
Neyse, boş ver.
¿ Sabes qué? No importa.
Önemli olan yediğin adamın meşru bir Zen ustası anti materyalist ve "bir elin nesi var" türünde bir adam olduğuna emin olman.
Lo que importa es que estás segura de que el tío que te has comido es legítimamente un zen, antimaterialista, el tipo de tío de los de "¿ Qué sonido hace una sola mano al aplaudir?".
Sakıncası var mı?
¿ Le importa?
"Yaşayıp yaşamamamız umurlarında mı?"
- "¿ Les importa si vivimos o morimos?".
Umursadıkları tek şey para! "Umursadıkları tek şey para."
"Les importa el dinero".
İnsanların umurunda bile değil!
¡ A la gente no le importa!
Kontrol bizde olduğuna göre umurumda değil.
No me importa, ahora que manejamos el lugar.
Daya'nın yaptığıyla ilgili ne düşünürseniz düşünün, tek kurtuluş yolu, el ele vermek.
Y no importa qué sientan por lo que hizo Daya, la única salida es que todas estemos unidas.
Sorun değil.
No importa.
Büyüklüğün önemli olduğunu duymadın mı hiç?
¿ Nadie te ha dicho que el tamaño importa?
Umurumda değil.
No me importa.
- Kimi gönderdikleri önemli değil.
- No importa a quién envíen.
Önemli olan onlara kim olduğumuzu göstermemiz.
Lo único que importa es que les demostraremos quiénes somos.
O kadar merak ediyorsanız gelin, Doktor Velasco'ya kendiniz sorun.
Si tanto le importa, venga a preguntarle al Dr. Velasco en persona.
Neden umursamıyorsun?
¿ Por qué no te importa?
Ne yaparsam yapayım, önemi yok.
No importa qué haga.
Ne kadar kendimi kanıtlamaya çalışsam da kimse bana farklı gözle bakmayacak.
No importa qué tanto me esfuerce por demostrarlo. Nadie me verá de otro modo.
YIK'dan kime ne?
¿ A quién mierda le importa Gerencia y Correccionales?
Mahzuru yoksa...
Así que si no te importa.
Yüzüğü şans kurabiyesinin içine koymayı denedim ama sığmıyor.
Nosotros... nos acostamos hace cinco semanas. Y ahora, ¿ ahora está con este tipo? No importa.