English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Istihbarat

Istihbarat traducir español

6,495 traducción paralela
Daha düne dek, Faruk Pakistan istihbaratında görevli bir siber casustu.
Hasta ayer, Farooq era un ciberespía para la inteligencia paquistaní.
Ana bilgisayarınızı, muhteşem casus yazılımla CIA ağına girmek için arka kapı olarak kullanacağım. Böylece Pakistan istihbaratı CIA'nin yaptığı her şeyi gerçek zamanlı olarak bilecek.
Lo uso para meter un programa espía de última generación... en la red de la CIA para que la inteligencia paquistaní sepa todo lo que hacen en tiempo real.
Navarre kralı hakkında istihbarat toplamamı istiyorsunuz.
Quereis que reúna información sobre el rey de Navarra.
Hayır, el altından yapılan istihbaratın sorunu bu!
No, ese es el problema de la información clandestina.
Bayan Pope Birleşik Devletler istihbaratı hakkında geniş bilgiye sahip. Ulusal Güvenlik açısından halen tehdit oluşturuyor.
El vasto conocimiento de la Srta. Pope sobre inteligencia americana plantea una amenaza continua para la seguridad nacional.
Ayrıca CIA direktörünün Ulusumuzun istihbarat geleceğinin teklikede olduğunu söylemesi de gereksizdi.
Además, si el director de la CIA no puede aguantar que le griten, el futuro de la inteligencia de nuestra nación está en grave peligro.
Yanlış istihbarat yüzünden
Por estar mal informados.
Suudi istihbarat kurumları Afgan isyancılara silah ve para göndermek için CIA ile çalıştı.
Las agencias de inteligencia saudíes trabajaba con la CIA para el envío de armas y dinero a los rebeldes afganos.
Yani sen ABD istihbaratıyla çalışıyordun, ABD hükümeti istihbaratıyla?
Así que estaba trabajando con el Conocimiento de EE.UU., con el conocimiento del gobierno de EE.UU?
Ama İngiliz komandolar, Savunma Bakanlığı'ndan Helmand'da ne olduğu konusunda istihbarat isteyince, hiç istihbarat alamadılar.
Pero cuando los comandantes británicos prejuntaron al Ministerio de Defensa por información sobre lo que estaba pasando en Helmand, no había ninguna.
Ele geçirdiğim istihbarat açıktı.
La información que intercepté era clara.
- Bana istihbarat getir. - Emredersiniz, Ekselansları.
Francisco, yo recompenso los resultados.
Robert Townsend'den gelen istihbarat.
¿ Estás seguro? Información de Robert Townsend.
Tallmadge, General Washington'ın zaferin anahtarının doğru istihbarat almak olduğunu sana öğrettiğini umut ediyordum.
Tallmadge, no habría esperado que el general Washington quedará convencido de que la llave de la victoria reside en tener la información acertada.
Belki de André istihbaratında bir şeyler bulabilir.
Puede que Andrè pueda encontrar algo en su información.
Belki de sana gelen istihbarat yanlıştır.
Quizás solo tenías datos erróneos.
Abaq'la ilgili istihbarat almayı umdular.
Esperando que les dieran información sobre Abaq.
Ama bu adamdan istihbarat almak öncelikli hedefimiz olmalı.
Pero sacar información de este hombre... tiene que ser nuestra prioridad no 1.
İkna etmeye mi yoksa istihbarat almaya mı çalışıyor?
¿ Está tratando de ponerlo de nuestro lado o sacarle información?
Gibbs Jake'den istihbarat bilgilerini paylaşmasını istemiş.
Al parecer, Gibbs le pidió a Jake que le diera información.
NSA istihbaratından bir şey çıktı mı?
¿ Esa información de la NSA nos ha proporcionado algo?
Söylesenize istihbaratınız benimle ilgili ne diyor?
Dime. ¿ Qué dice tu inteligencia acerca de mí?
- Ona güvenmiyorum. Arada bir gerçek istihbarat verecektir ama çoğu yalan olacak.
De vez en cuando les dará información verdadera pero la mayoría, serán mentiras.
Burasının istihbarat birimi olduğunun farkında mısın?
¿ Se dan cuenta de que es una agencia de inteligencia? - Aparentemente.
Ya Kovacs ölür ve CIA bizi inkâr ederse? Ve istihbarat işinde kara listeye girersek?
¿ Y si Kovacs muere, y la CIA nos rechaza, y pasamos a la lista negra de inteligencia?
Tüm telefon kayıtlarını ve istihbarat raporlarını toplaman gerek.
Tienes que reunir todos los registros telefónicos e informes de inteligencia.
Pistler, mühimmat depoları, hatta askeri istihbarat üssü bile var.
Pistas de aterrizaje, lugares con municiones, incluso donde está la base de inteligencia militar.
KGB'den veya Çin istihbaratından olmalı.
KGB o de inteligencia China.
Ben bir BND istihbarat subayıyım.
Soy un agente de inteligencia extranjera.
Doğu Almanya askeri faaliyetleri üzerine Batı Almanya için istihbarat topluyorum.
Reúno información para el Oeste desde el Este de actividades militares.
O Sovyet istihbaratının verimliliği küçümseyen bir aktör.
Es un actor que no subestima la eficiencia de la inteligencia Soviética.
Bizim üstün istihbaratımız en büyük silahımız.
Nuestra inteligencia superior es nuestra mejor arma.
Bizim işimiz istihbarat.
Nuestro trabajo es la inteligencia.
Harika istihbarat çalışmalarımız bizim en büyük avantajımız!
Nuestro trabajo de inteligencia superior es nuestra gran ventaja.
Doğu Almanya istihbaratından kendim teslim aldım.
Lo recibí yo mismo de la Inteligencia de Alemania Oriental
İstihbaratımız orada büyük bir keşfin eşiğinde olunduğunu söylüyor.
Nuestros servicios de inteligencia nos indican que están a punto de hacer un gran descubrimiento.
İstihbarat takımımı hemen oturma odama istiyorum.
Convoca a mi equipo de inteligencia en la sala de reuniones ahora.
Senyor Flores, Santa Anna nın kapmında İstihbarat için, Bir gönüllüye ihtiyacım var.
Señor Flores, necesito un voluntario para infiltrarse en el campamento de Santa Anna,
İstihbarat raporlarına göre L.A.'deki IŞİD hücresi Abaq'ın NCIS'e konuştuğundan şüpheleniyormuş.
Según los informes de inteligencia, la célula del ISIS en Los Ángeles... sospechaba que Abaq estaba hablando con NCIS.
Duyduğuma göre İstihbarat Teşkilatı senin kundakçıyı epey bir rahatsız etmiş.
Oí que la Inteligencia de la policía acabó con su pirómano.
İstihbarat örgütümüz Sergei'nin yaşadığını söyledi.
Nuestra información indica que Sergei sobrevivió.
İstihbarat için üç nokta yeterli.
Bueno, tres puntos es lo que necesitas para una ubicación.
İyi istihbarat verisi olur.
Buena inteligencia.
Doğu Almanya Yabancı İstihbarat Servisi K.M. Doğu Almanya, Doğu Berlin
Este de Alemania, servicio de inteligencia del extranjero.
NATO Karşı İstihbarat'tan Paul Debono telefonda.
Paul Debono está esperando en el teléfono, es de contra inteligencia de la NATO. Suena urgente.
Batı Almanya İstihbaratı.
La inteligencia del Oeste.
Ayrıca sizleri Yoldaşlar Doğu Almanya İstihbarat Ajansı'nın bir üyesi olarak dahil ediyorum.
Y os incluyo, queridos camaradas, miembros de la Agencia de Inteligencia de Alemania del Este.
- Askeri İstihbarat'tan Werner Freisinger.
Werner Freisinger, de la inteligencia militar.
Seni Askeri İstihbarat'tan Bay Freisinger ile tanıştırayım.
Este es el Sr Freisinger de nuestra Inteligencia Militar
Doğu Almanya Yabancı İstihbarat Servisi KM Doğu Almanya, Doğu Berlin
Cuartel Grl Inteligencia Alemania Oriental Berlìn Oriental
Doğu Almanya Yabancı İstihbarat Servisi KM Doğu Almanya, Doğu Berlin
Cuartel de la Inteligencia Exterior Alemania del Este - Berlìn Oriental

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]