English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ J ] / Jerez

Jerez traducir español

435 traducción paralela
Biraz şarap alabilir miyim lütfen?
Oh. Un jerez, por favor.
Hayır, sadece yemeklik şeri almak için uğramıştım.
No, vine sólo a buscar un jerez para cocinar.
Şarap ve yumurta.
Jerez y huevo.
Yumurta dedim.
- Dije huevo y jerez.
Bir kadeh şarap, uygun mu?
¿ Puede ser un vaso de jerez?
Bayan Warriner'e bir kadeh şarap getirir misiniz?
¿ Podría traerle un vaso de jerez a la Srta. Warriner?
Şarap mı?
¿ Un vaso de jerez?
Ben şarap sevmem.
No me gusta el jerez.
Hadi gel Ethne.
Ethne, sírvenos jerez.
Belki bir kadeh şeri almak istersiniz
¿ Le apetece un vaso de jerez?
- Sherry?
- ¿ Jerez?
Uşaklardan biri yine içkiyi fazla kaçırmış.
Uno de los criados ha tomado jerez otra vez.
Şeri içmeye ne dersiniz?
¿ Quieren tomar jerez en el porche?
Şeri içmeye ne dersiniz?
¿ Tomamos jerez?
Siz beylere birer kadeh sherry ikram edebilir miyim?
¿ Quieren un poco de jerez, caballeros?
Şarap ister miydiniz efendim?
¿ Una copa de jerez, señor?
- Şarabı da alayım.
- La tomaré con el jerez.
Biraz şeri ister misin?
¿ Quieres un poco de jerez?
- Bir içki alır mısın?
- ¿ Quiere un jerez?
Ilık sütüne biraz Şeri ve uyku ilacı koydum.
Le puse jerez y polvos para dormir en la leche caliente.
Ne istersiniz Albay? Konyak, şeri, viski?
¿ Qué desea, coronel, coñac, jerez, whisky?
Konyak, şeri. Bu ne?
Coñac, jerez. ¿ Qué es esto?
- Sherry içer misiniz?
¿ Jerez? - Me encantaría.
- Pek değil.
- ¿ Le gusta el jerez?
Şeri ister misiniz efendim?
¿ Jerez, señor?
- Siz ister misiniz, Bay Sch... efendim?
- ¿ Jerez, Sr. Sch...? Señor...
Sana yukarıya sherry ve bisküvi yollarım.
Le subire un jerez y unas galletas.
Alkollü pudingin içine ne kadar şeri katılacağı konusunda tartışıyorduk.
Estamos discutiendo sobre cuánto jerez debe ponérsele al "pudding achispado".
Biraz şeri al, Lizzie.
Toma un jerez, Lizzie.
Şeriye bayılırsın.
- Te encanta el jerez.
Sanırım seni ziyaret etmeyi sürdürmek istiyorsam, daha güzel şaraplar yollamak zorunda kalacağım.
Si voy a seguir viniéndote a ver, tendré que enviarte un buen jerez. ¿ Por qué no querías decir su nombre?
Seni kaybettiğini düşündü, ama aklı yerinde hiçbir kadın kendini yok etmez.
Imagino que discutiríais, y pensaría que te había perdido. Pero nadie se quita la vida si no está ya algo desequilibrada. ¿ Dónde guardas el jerez?
Biraz şeri kalmıştı...
Queda un poco de jerez...
Birer bardak şeri almalıyız.
Tenemos que tomar un vaso de jerez.
Peki ya şeri.
Y el jerez.
Şeri alır mısın?
- Es Jerez.
Doğru, ama Bay Drake öldürülmeden önce... o silahı damadıma vermiştim.
CHARLES, ¿ TOMA ALGO? - NO ME HARÁ MAL UN JEREZ. EL ARMA QUE MATÓ A TOMMY DRAKE...
- Bir bardak şeri?
- ¿ Una copa de jerez?
Müsaade edersen, ikimize de birer bardak şeri koyacağım.
Me tomaré la libertad, si me lo permite, de ponernos una copa de jerez.
Şeri?
¿ Jerez?
- Şeri alır mıydınız?
- ¿ Un poco de Jerez?
Bir bardak şeri, Harwood.
Una copa de jerez, Harwood.
Sana bir bardak şeri getireyim.
Deja que te traiga una copa de jerez.
Bay Robinson'a biraz içki götüreyim.
Creo que le subiré jerez al Sr. Robinson.
- Tatlı şarap ister misin?
- ¿ Le apetece un jerez?
Georges, biraz tatlı şarap.
Georges, un jerez.
- Şeri.
- Jerez.
Şimdi. "Hakkı hakkının hakkını yemiş Hakkı Hakkı'dan hakkını istemiş"
"Dijo un jaque de Jerez con su faja y traje majo".
"Hakkı Hakkı hakkını vermeyince"
- Dijo un faje de Jerez...
- Şeri-tipi. - Teşekkürler.
- De tipo jerez.
Şeri alıyor.
Tomará un jerez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]