Konig traducir español
72 traducción paralela
Bayan Hunter siz misiniz? Adım Erna Konig.
- Buenas tardes, Srta. Hunter, porque es la Srta. Hunter, ¿ no?
Der grosse Konig,
Der grosse König...
Atik, sert konuşan lumbagodan mustarip binlerce ünlüden biri. Bu endemik hastalığı en iyi tanıyan adam Dr. Emile Konig. Doktor, cerrah, anüs uzmanı ve insan acılarının özverili savaşçısının kapı zili, bu akşamki kahramanımızınkinin üzerindeydi.
Uno de los varios cientos de famosos que padecen lumbago... una enfermedad sobre la que nadie sabe tanto como este hombre... el Dr. Emile Koning, médico, cirujano, proctólogo... y luchador contra el sufrimiento humano... vemos el timbre de su puerta sobre el del héroe de hoy... el contralmirante Humphrey De Vere.
Brad Konnick mi o? !
¿ Ese es Brad Konig?
Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
Se apellida Konig. El mayor Konig.
Almanya'nın en iyi keskin nişancısının meydan okumasından ötürü gururlu musun?
- ¿ Te enorgullece el reto de Konig?
Şimdi, Binbaşı Konig'in salak olduğunu düşündüğü bizim Ural'lı meşhur çobanımız hedefini vurduğundan emin olmak için ayağa kalkar.
Y ahora nuestro famoso pastor de los Urales, que aunque el mayor Konig lo considera un idiota, se asoma para ver si dio en el blanco.
Binbaşı Konig onu görür. Miğferine nişan alır. Ateş eder.
El mayor Konig lo ve le apunta al casco dispara revela su posición, y es asesinado.
Ama... Binbaşı Konig ateş etmiyor... Çünkü Binbaşı Konig orada değil.
Excepto que el mayor Konig no dispara porque el mayor Konig no está ahí.
Brad Konnick mi o? !
¿ Es ese Brad Konig?
Özel Birimden König'le bir toplantı ayarla.
- Organiza un encuentro con Konig en Inteligencia.
Yetkililer, kaybolan kampçıların ve korucunun da ölümünden bu saldırganı sorumlu tutuyor. Ayrıca Jessica Koenig'in bu sabah kaybolduğu bildirildi.
Las autoridades creen que el agresor de anoche también podría estar relacionado con los campistas desaparecidos y el guarda parques que aún no ha sido hallado al igual que Jessica Konig de 25 años reportada como desaparecida esta mañana.
Ben, Dr. Konig, Behrike Psikiyatri Hastanesi.
Habla la Dr. König del Hospital Psiquiátrico Behrike.
Konig Havaalanı katliamı, 1971.
Masacre del aeropuerto Konig en 1971.
Benim adım König, yedek çalışanım. Konu nedir?
Ellos se perdieron a través de canales oficiales.
Bay König. Biri sizinle görüşmek istiyor.
Mi nombre es König, el sustituto.
Tanıdık geliyorsunuz.
Ah, bien. Sr. König.
Selam, Herbert König, Kameraman, NBC.
Hola, Herbert König, camarógrafo, NBC.
Amerika kıyılarına yaklaşırken Kaptan König, mürettebata yolculuk esnasında karşılaşılan zorluklardan bahsetmemesini emretti özellikle de deniz tutmasından.
Mientras nos acercábamos a la costa americana, El Capitán König ordenó a la tripulación no decir nada a nadie sobre las tensiones que tuvimos durante el viaje, y evitar especialmente mencionar nuestros mareos.
Kaptan König, Başkan'la tanışması için davet edildi.
El Capitán König fue invitado a conocer al Presidente.
Özel Birimden König'e ulaşamıyorum.
Podría haber ido a cualquier parte, pero regresa al puerto.
- Bilmiyorum. König seni bilgilendirecek.
Creo que deberías encontrarte.
Demek bütün saray burada, değil mi?
"König und die Königin-Buchse, ja"?
Erik König, Özel Birim Şefi.
Eric Koenig, jefe de Inteligencia.
Özel Birimin haberi yokmuş ve König duyunca çok şaşırdı.
Inteligencia no sabía nada y Kanig se sorprendió.
Geleceğimi König'le tartışacak hâlim yok herhâlde.
¿ Es seguro que mi futuro no puede ser afectado por Kanig?
Sen ya da König bir şey biliyorsanız...
Si Kanig y tú sabéis algo...
- König ne dedi?
- ¿ Qué ha dicho Kanig?
Özel Birimden König'e ulaşamıyorum.
No puedo contactar con König de Inteligencia.
König seni bilgilendirecek.
König te informará después.
König yarın bizi bilgilendirecek.
- Kanig nos lo dirá mañana.
König, Raben'a odaklanmakta haklı. Ne de olsa takımdan en son o kaldı.
Es verdad que Kanig se está centrando en Raben, último superviviente de la unidad.
König'le konuşmalıyız.
Debemos reunirnos con Kanig.
König meşgul.
Kanig no tiene tiempo.
İşimi König'in yoluna çıkmadan yapabilirim.
Incluso autorizaré una conversación con Kanig.
Hatta König'i kovdunuz. - O da mı benim suçum?
Hasta ha despidido a Kanig.
Annenizin kızlık soyadı "König" imiş, doğru mu?
Su madre de soltera se llamaba König, ¿ verdad?
Adı Adam von König.
Él es Adam von König.
Von König ve "Kreisau Halkası" denen... bir grup üst düzey Alman subayı,... Alman hükümetini devirmek için "Valkyrie" adlı operasyonu yarın uygulamaya koyuyorlar.
Von König y algunos oficiales alemanes de alto rango... un grupo conocido como el Círculo de Kreisau... tienen una operación llamada Valkiria... que pondrán en movimiento mañana, para derrocar al gobierno alemán.
Ve batı dostu olabilmeleri için, güvenliğini mümkün olduğunca çabuk sağlayabilmek adına von König'le temas kurmalıyız.
Y si van a llevarse bien con Occidente... necesitamos hacer contacto con von König... lo más rápido posible para asegurar su seguridad.
Yüzbaşı, von König'i buraya canlı bekliyoruz.
Capitán, queremos que von König regrese con vida.
Von König aslında Kreisau Halkası denen yeraltı direniş hareketinin bir üyesi.
En realidad, Von König es parte del movimiento de resistencia clandestino... conocido como el Círculo de Kreisau.
Von König'in çevresinden bir açıklama var mı?
¿ Alguna novedad de la gente de von König?
- Ama, Yüzbaşım. Bütün göreviimizin, bu König denen heriifi, Ruslardan önce almak olduğunu sanıyordum.
- Pero, Capitán... pensé que toda esta misión era para atrapar al tal König... antes de que lo hicieran los rusos.
Von König.
Von König.
Von König'in Kreisau Halkasının bir üyesi olduğu anlaşılıyor.
Resulta que von König es parte del Círculo de Kreisau.
Buraya König için geldiniz, değil mi?
Vinieron por von König, ¿ no?
Bakın. Ben de Kreisau'dayım, König gibi.
Soy del Kreisau, como von König.
König elindeki bilgilerle müttefiklere giderek, her şeyi riske attı.
König arriesgó todo al ir con los aliados con esta información.
Şunu anlamalısınız, Hitler'e yapılan bu başarısız girişim sonucunda Von König'i buldukları an idam ederler.
Deben entender que con un intento fallido de matar a Hitler... von König será ejecutado en cuanto lo encuentren.
König görevi sürdürür.
König se queda durante la misión.