English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ L ] / Layik

Layik traducir español

31 traducción paralela
Bir üniforma giymeye layik degilsin ve hiç olmayacaksin.
Usted no está capacitado para llevar un uniforme, nunca lo será.
BU FİLM, NANTES'TE MAX OPHÜLS ÖDÜLÜNE LAYIK GÖRÜLMÜŞTÜR
Esta película recibió el premio Max Ophüls en LAS JORNADAS DE CINE EUROPEO en Nantes
Bir zamanlar burada, Central Üniversitesi'nde ögrenci olup simdi sizlerin önünde böyle bir ödüle layik oldugum için çok mutluyum.
Encuentro muy sorprendente, al haber sido nuevo y tímido en la Universidad de Central City, el estar parado frente a ustedes la elección de los regentes para hombre del año.
Ne yaptınızda talih sizi... bu hapisaneyi layik gördü?
¿ Qué habéis hecho, amigos míos, para merecer que la fortuna... os envíe a esta prisión?
- Layik oldukları muameleyi göreceklerdir efendim.
- Yo los trataré como se merecen.
Temelli uslanmadan önce krallara layik son bir cümbüs. Yüz Stratton çalisani.
Una última explosión para los chicos antes que siente cabeza.
Layik oldugunuz basina... ancak bu sekilde sahip olursunuz.
Porque al final, tienes la fama que mereces.
Seni Morlock lagimindan çikardim,... hayallerinin ötesinde güçler verdim sana ama sen bir türlü bunlara layik olamadin.
Te rescato de las cloacas de los Morlocks, te doy más poder del que alguna vez imaginaste, y ¿ me pagas con incompetencia?
Senin sevgine layik olmadigimi biliyorum.
Sé Priya, No soy digno de ti.
Sevgine layik oldumu kanitlayacagim.
Voy a demostrar que soy digno de ti.
Degerini anlamiyorsa ona layik degildir.
Si no la valora, no la merece.
AĞZINIZA LAYIK ETLER SİZİ BEKLER!
¡ VENDEMOS LA CARNE QUE LES GUSTA!
KAHRAMANCA KURTARIŞLA NEW YORK İTFAİYESİ'NİN EN ONURLU ÖDÜLÜNE LAYIK GÖRÜLDÜ.
Bombero premiado con el maximo honor por rescate heroico.
Tam Jean-Paule layik.
Eso está lindo para Jean-Paul.
Yeni evinizde beni nereye layik gördünüz?
¿ Dónde estoy yo en la ecuación de la nueva casa?
ROTTI'NİN ÇOCUKLARI GENECO'YU DEVRALMAYA LAYIK MIYDI?
Son los niños de Rotti dignos herederos de GeneCo?
Ödül layik olan için...... bu çok önemli, aldığınız..
Para entregar los premios.. .. Es importante recibirlos de..
Carl ve Denise de Brouwer gizli kahramanlar, isgal altindaki Avrupa'nin her yerinden 20.000'den fazla erkek ve kadinla birlikte, bir gün "milletler içindeki faziletliler" sanina layik görülecekler.
Carl y Denise Brouwer son héroes de cada día. Los que algún día recibirán el titulo : De "Justos en la Nación"
Ben hayal etmeye çalisti kim olacak benim layik halef.
Traté de imaginar quién sería mi digno sucesor.
Tiberius, danismaya layik oldugunu gösterdi.
Tiberius se ha probado un digno adversario.
Keske bin adam olsaydi karsimda. Benim elimden tadacaginiz ölüm ancak Agron'un anisina layik olurdu!
Ojalá fueras mil hombres y sus muertes por mi mano sean dignas de la memoria de Agron.
Bayan Phillips, dersime gelmeye devam etmek niyetindeyseniz, layik oldugunuz gibi önde oturun, yoksa zahmet edip de gelmeyin.
Srta. Phillips, si piensa seguir asistiendo siéntese delante o no se moleste en venir.
Bu durumda sana agzina layik birşeyler ismarlamama izin vermelisin. Ya da karamelli machiatto.
En ese caso deberías dejarme comprarte un slurpee o un maquiado.
- sampiyonlara layik kahvalti.
El desayuno de campeones.
Sizin için derhâl hazirlayabilecegim krallara layik bes banyomuz var.
Tenemos cinco clases de baños extravagantemente decadentes que puedo prepararle casi de inmediato.
M.I.T.'de benim bir üst dönemimdi. Varsayilan-Engellenmis firewall güvenlik sistemleri ile ilgili tezi ile Sprowls ödülüne layik görüldü.
Ganó el premio Sprowls por su tesis sobre la negación por defecto de la seguridad de los cortafuegos.
Sandman'im birinci sinifa layik.
Primera clase para mi señor.
Yetenegine layïk bir egitmen buluruz.
Intentaremos encontrar uno a su altura.
Evlenmenize hiç izin verilmeyecek çünkü evladïnïz zayïf ve halkïmïza layïk olmayacaktïr.
No se os permitirá casaros, porque vuestra descendencia será débil e indigna de nuestro pueblo.
Layïk olmamanïza izin vermeyecegim.
Yo no os permitiré ser indignos.
KARANLIK GÜÇLERİ YOK EDENLERE LAYIK OLDUKLARI TÖRENİ SUNACAĞIZ.
Han derrotado a la maldad... que azotó a esta tierra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]