Lona traducir español
873 traducción paralela
Yelken bezini tahtadan ayıramıyorsunuz ve öğrenmeye niyetiniz yok.
No distinguen entre madera y lona, y parece que no quieren aprender.
Yelken bezimiz, halatımız, alet kutumuz var.
Hay lona, cuerda y herramientas.
Herhalde uyuyakalmış, muşambayı üzerine çekmiş.
Se quedó dormido y supongo que lo tapé con una lona.
Çek şu çadırı
Tire de esa lona!
Bana sırt çantasından bir parça çadır besi getir.
Tráeme una tira de lona. Arráncala de una mochila.
Yağmurun sesini duymalıydın. Brandanın üzerinde tempo tutuyordu.
Tendrías que haber oído el sonido de la lluvia golpeando sobre la lona.
- Gonk çaldığında yerde yatıyordun.
¿ Qué pasó? Que te tumbaron en la lona.
Üstü açık bir spor arabaydı. Üstü bez kaplıydı. Parlak bir rengi vardı.
Era un coupé convertible... con el techo de lona brillante.
Tüm ihtiyacım bir perde ve bir oyun masası.
Sólo necesito una lona y una mesa de juego.
Reklamımı perdenin kenarına asabilirim.
Puedo colgar mi letrero en el extremo de la lona.
- Boş ver. Şu brandayı kaldır.
- Quita esa lona.
Katla şu brandayı.
Pliega esa lona. Ocúpate en algo.
Brandayı üstüne serelim.
Vamos a poner la lona.
Oraya merdiven uzatacak vaktimiz yok. Ama bir atlama brandamız var! Üzerine ışık tutacağım!
No hay tiempo para escaleras, pero aquí hay una lona, la enfocaré.
Tenteyi del.
Corta la lona.
58 bin kg lık malzeme parça parça monte edilir, gerilir ve dikilir Sonunda parçalanmış dev bir makinanın onu bir araya getirecek ve ona hayat verecek sihirbazın gelmesini bekleyen, Organlarının toplanması ile yekpare hale getirilir,
Toneladas de lona impermeable, casi 26.000 kg, se sacan, abren, desenrollan, extienden por el suelo, donde quedan tendidas como la piel de un enorme gigante desmembrado, a la espera de un mago... que las junte y les dé vida,
Çadır bezi sorumlusu dikilen çadır direklerine bezin sabitlenmesini sağlar.
El jefe de los trabajadores hace ajustar la lona a la enorme pista.
Tonlarca ağırlıktaki çalışan bedeni Ayağa kalkar ve göğe yükselir.
Lentamente, toneladas y toneladas de su cuerpo de lona... se alzan e inflan en el aire.
Tahtaya vurursam dışarı çıkıp ateş edin.
Si doy golpes en la lona, salid disparando.
Onu yere serdim ve öldürdüm.
Para tirarlo a la lona, para matarle.
... ve Driscoll yerde!
Driscoll está en la lona.
Driscoll yerde yatıyor.
Driscoll está en la lona.
Planladığım gibi... bir kamyonun arkasında, muşamba tentenin altında.
Como había imaginado, en la caja de un camión, bajo una lona.
Lona, korkarım, sana vereceğim kötü haberlerim var.
Me temo que tengo malas noticias para usted, Lona.
Merhaba, Lona.
Hola, Lona.
Lona, gidecek misin?
- Vete, Lona.
Yelken bezinin hışırtısını duyuyordum çünkü babam dümeni çeviriyordu ve biz rotamıza girmiştik.
Podía oír crujir la lona cuando él pegaba un golpe de timón y cambiábamos de rumbo.
Bu kafayı alıp temiz beyaz beze sararız, sonra da çadır beziyle sımsıkı bağlarız sonra sıcak kömürler ve çalılarla dolu bir çukurda 18 saat bekletiriz.
La envolvemos con tela blanca limpia, luego bien fuerte con lona, la metemos en un hoyo con brasas de mezquite durante 18 horas.
Tüm azizler adına, Kaptan, vazgeçmezsek yelkenleri kaybederiz.
Por lo más sagrado, capitán, perderemos toda la lona si no arriamos.
Direkleri başka yelkenlerle donatın.
Poned lona nueva.
- Eduard, kapak işte bu. - Sağol.
La lona.
Tek istedigimiz su musambanin altindakiler.
Solo queremos lo que hay bajo esa lona.
Sadece biraz gümüş dolar aldı kadife bir çantanın içine koyup bir gece buraya gömdü. Senin gibi bir enayiyi tuzağa düşürmek için.
Tomó unos cuantos puñados de dólares de plata... los enterró aquí una noche en una vieja bolsa de lona... para engañar a un tonto como tú.
İyi geceler, Bolie. Bay Bolie Jackson, 83 kg. İkinci bir şansı St. Nicks Arenasında kalabalıkların önünde, reçine kaplı çadır bezinin üstünde terk etti.
El Sr. Bolie Jackson, de 183 libras,... quien dejó una segunda oportunidad... en una lona salpicada de resina en la arena de St.
Bay Roger Shackleforth. Aşkın pekmez kadar yapışkan ekşi maya kadar nahoş bambu, brandadan çadırda büyük bir yangın kadar ağır olduğunu geç anlayan.
El Sr. Roger Shackleforth,... tarde descubrió que el amor puede ser tan pegajoso como una bote de melaza,... tan desagradable como un trozo de levadura echada a perder,... y tan destructor como el fuego en una carpa de bambú y lona.
Ancak vazgeçen adam her zaman kaybeder unutma.
Y al final era el otro el que besaba la lona.
Şu dışardaki çadır bezinden tavanı olan eski şey mi?
¿ Ese de ahí afuera con la lona encima? ¿ El de la bocina?
Brandayı indir.
Baje la lona.
Örtüyü kaldırdım ve Muriel'in gözlerinin neden kapalı olmadığını bilmiyordum.
" Levanté la lona alquitranada. Los ojos de Muriel no estaban cerrados.
Örtüyü kaldırdım.
Levanté la lona.
Böylece, O tamamen zararsız. Rica ediyorum, yansıyan görüntünün tadını çıkarın.
Vista de esta manera es inofensiva, pero... les suplico que se conformen con ver la imagen reflejada, y no traten de curiosear por las orillas de la lona.
- Muşamba var mı?
¿ Tienes lona?
Belediye stadında ışıklar yandı. Bu sabah yağmur ve sulusepken kar yağmıştı. Ama stadın üzeri muşambayla örtüldüğü için zemin koşulları şu an oldukça iyi.
Esta mañana hubo lluvia y aguanieve, pero el campo se cubrió con una lona y está en buen estado.
100 kiloluk o canavar sana çarptı. Muşambaların üzerine yuvarlandın,..... ki onun da orada olmaması gerekiyordu.
Vieron cómo te abatió un monstruo de 100 kg y rodaste sobre la lona, que en primer lugar no debería haber estado allí.
Basit bir ihmal meselesi. O muşambanın 7,8 metre geride olması gerekiyordu.
Esa lona debería haber estado 1 5 metros más atrás,
Tabii ringde ya da öyle bir şeyde değildi.
Bueno, no fue en ninguna lona.
Ken sağını düşürmez sol direk çıkarsa ve rakibine saldırırsa üçüncü rauntta kaşını patlatır altıncı rauntta Wilcox'u yere serer.
Maureen Spencer. Creo que si Ken sube la guardia de la derecha... deja ir bien la izquierda y lleva la iniciativa... en el tercer asalto le abrirá un ojo y en el sexto la tendrá en la lona.
O çemberi paketledikten sonra, herkesi hayvan çadırında istiyorum.
En cuanto tengáis recogida esa lona, os quiero en la carpa de los animales.
Şu brandayı katla.
Pliega esta lona.
Brandayı açın.
Levanta la lona.
Nechayev, tente yayılmış.
Necháiev, extiende la lona impermeabilizada.