English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ L ] / Lose

Lose traducir español

119 traducción paralela
"You're going to lose that girl".
"Vas a perder a esa chica".
You're going to lose that girl, yes yes, you're going to lose that girl lf you don't take her out tonight
Vas a perder a esa chica. Si no la invitas esta noche, va a cambiar de opinión.
You're going to lose that girl, yes yes, you're going to lose that girl lf you don't treat her right my friend
Vas a perder a esa chica. Si no la tratas bien, amigo mío, vas a darte cuenta que se ha ido.
You're going to lose, yes yes, you're going to lose that girl l'll make a point of taking her away from you
Vas a perderla. Me haré el favor de llevármela lejos de ti, si.
You're going to lose, yes yes, you're going to lose that girl l'll make a point of taking her away from you
Vas a perderla, Me haré el favor de llevármela lejos de ti, si.
You're going to lose, yes yes, you're going to lose that girl
Vas a perder a esa chica.
# Siz seversiniz dansı, bizse şarkıları Kopalım öyleyse hep birlikte
♪ You like to dance, we like to sing So let's all lose our minds ♪
"... what have you got to lose? "
"... what have you got to lose? "
"What have you got to lose?"
"What have you got to lose?"
"What have I got to lose?"
"What have I got to lose?"
Kazan ya da kaybet, sana düşeni almak zorundasın.
Win or lose you've got to get your share
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years?
¿ y podemos no darnos cuenta de lo que perdemos continuamente con los años?
- Kayalar şekillerini kaybetmezler
- Rocks don't lose their shape
Got the old lstanbul blues lstanbul blues they give me 30 years ain't got nothing left to lose...
Tengo el blues de Estambul el blues de Estambul me condenaron a 30 años ya todo lo perdí...
# Come on, let's keep movin'Don't you lose no ground #
Yo también.
Tryin'to makepeople lose theirmind Now, be carefulyou don't loseyours
~ Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
Yaylılar, Easy to Love'ın introsuna girdiler. Ama ben If I Should Lose You'yu çalmaya başladım.
Los instrumentos de cuerda comenzaron con "Fácil de Amar" y yo comencé a tocar "Si te perdiera".
# Çünkü her zaman elinin altındaydım
Because you've got one you'll never lose
Lose silahlar.
Perder las armas.
Kaybedeceğimizi hiç düşünmediysek de hiç pişmanlık yok.
Though we never thought that we could lose There's no regret
~ Always treat her with respect I never would abuse her ~ ~ What she's got is hard to find and I don't want to lose her ~
# Siempre la trato con respeto # Nunca la abuse # ella es tan rara # que no quiero perderla.
Whichever path they choose, they lose something.
Cualquiera sea el camino escogido, al final se pierde algo.
Elini minibüsten çektin, kaybettin.
You took your hand off the van. You lose.
- Veya "Win, Lose or Draw" ı.
O Win, Lose or Draw.
# You lose your grip ( Kendini kaybediyorsun ) #
# # Pierdes el control # #
# We'll never ( Bir daha asla ) # # We'll never have to lose it again ( Bir daha asla kaybetmemeliyiz ) #
# # Nosotros nunca... nunca tendremos que volver a perderlo # #
Evet, hatırlıyorum.
Si lose
Biliyorum çok salağım.
Lose soy una estupida.
"Asla Yenilme" filminde Clint Eastwood, sonra "Benim Afrikam" dilminde Meryl Streep.
Hemos Clint Eastwood en "Averyways But Lose" Meryl Streep, en "Entre Dos Amores" ; Estamos en buen camino.
You're going to lose that girl, yes yes, you're going to lose that girl
Vas a perder a esa chica.
You're going to lose that girl You're going to lose that girl, yes yes, you're going to lose that girl
Vas a perder a esa chica.
- Biliyorum.
Lose.
10 DAKİKA İÇİNDE DÖNECEK
But I suddenly lose control
Biliyorum.
No, losé.
Biliyorum.
Ya losé.
Though I never thought that we could lose
Pensé que nunca perderíamos.
Her şeyi biliyorum!
¡ Losé todo!
- Biliyorum.
- Losé.
Biliyorum.
Losé.
Neden söz ettiğini bilmiyorsun.
¡ No sabe lo que dice! Sí, losé.
- Biliyorum.
Losé, losé.
Biliyorum.
- Losé.
Bundan eminim.
Losé.
- Bir evlilik kıyaslaması yapabilirsin.
Losé, pero harías una comparación entre los matrimonios.
Bilmiyorum.
No losé.
Bilmiyorum duygusalllaştım. Gerçekten aptalca.
Ah, no losé... neuróticos.
Kaybetme, Carl.
No losé, Carl.
- Bilmiyorum. Nereden bileyim?
- No losé, ¿ cómo voy a saberlo?
Biliyorum!
¡ Lo sé! ¡ Losé!
Biliyorum Sara.
- Losé, Sara.
Biliyorum...
Losé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]