Mantıklı olalım traducir español
84 traducción paralela
Sevgili dostum, mantıklı olalım!
¡ Mi querido señor, sea razonable!
- Lütfen bayan, mantıklı olalım.
- Por favor, señora, seamos sensatos.
Biraz mantıklı olalım hanımlar.
Vamos, seamos sensatos, señoras.
- Mantıklı olalım Gene.
- No estoy de acuerdo. Seamos sensatos.
Doktor, mantıklı olalım.
Doctor, seamos razonables.
Mantıklı olalım.
Seamos razonables.
- Bu konuda mantıklı olalım
Seamos sensatos.
Bakın, beyler. Mantıklı olalım.
Muchachos, seamos razonables.
Bence mantıklı olalım. Bu durumu sükunet içinde... -... konuşmaya çalışalım.
¿ Por qué no lo hablamos y llegamos a un acuerdo civilizado?
Her şeyi unutalım ve mantıklı olalım.
Olvidémoslo. Seamos razonables.
Bu nedenle de mantıklı olalım ve herkes payına düşeni alıp gitsin.
Seamos sensatos y organicemos la situación.
Mantıklı olalım albay.
Seamos razonables.
Baba, biraz mantıklı olalım.
Papá, razonemos.
Mantıklı olalım.
Usemos la lógica.
Hadi mantıklı olalım.
¡ Seamos razonables!
Şimdi, ilk önce, konuşmaya çalışacağımız şey üzerinde... mantıklı olalım. Tamam mı?
Primero trataremos de hablar del asunto razonablemente. ¿ De acuerdo?
- Bunu hediye say. Mantıklı olalım.
- En ese caso, devuélvame el rifle.
Mantıklı olalım.
Espera, espera, razonemos ¿ eh? Razonemos. Razonemos.
Biraz sakinleşelim ve mantıklı olalım.
Sentemos cabeza y seamos razonables.
Mantıklı olalım.
Sé razonable.
Lütfen, mantıklı olalım.
Joder, sé razonable.
hadi ama biraz mantıklı olalım.
Vamos, seamos razonables...
Hadi mantıklı olalım...
Sea razonable.
Biraz mantıklı olalım.
Piénselo usted con calma.
Sevgili komşular biraz mantıklı olalım.
Estimadísimos colegas :
- Bu konuda mantıklı olalım.
Actuemos sensatamente.
- Endişeleniyorum dostum. - Tamam, yalnızca mantıklı olalım, tamam mı?
Estoy preocupado.
Adil olalım, mantıklı olalım.
Seamos justos. Seamos razonables.
Bu konuda mantıklı olalım. Bir kaza mahilinde durduğunuzda, yaptığınız tek şey karmaşaya eklenmek olur.
¡ Si te paras en la escena del accidente, lo único que haces es aumentar la confusión!
- Ve onun hatırı için mantıklı olalım.
- Y se razonable, por su bien.
O halde mantıklı olalım ve buna bir son verelim.
¡ Así que seamos lógicos y pongamos fin a esto!
- Tamam bak, mantıklı olalım.
Bien, seamos lógicos en esto.
Hadi ama biraz mantıklı olalım.
Hay que usar la lógica en esto.
Durun bakalım mantıklı olalım.
Ahora, ahora mantengamos la calma.
Mantıklı olalım, anlaşabiliriz.
¡ Ladrones, ladrones!
Biraz mantıklı olalım.
Seamos razonables.
Durun bakalım mantıklı olalım.
No, no Mantengamos la calma
Kahretsin. Biraz mantıklı olalım, dostum.
¡ Aclaremos las cosas!
- Mantıklı olalım küçüğüm.
- Sea razonable.
Pekala, şimdi sakinleşelim ve mantıklı olalım, tamam mı?
Está bien, calmémonos y seamos racionales, ¿ sí?
- Mantıklı olalım, Jules.
- Seamos razonables con esto, Jules.
Mantıklı olalım, Hepimiz kazandık.
Intentemos ser sensatos. Todos acabamos de ganar.
Hadi mantıklı olalım.
Seamos racionales.
Sadece dinle, iki dakikacık mantıklı olalım. Müthiş hafta sonumuz gelip geçiyor.
Sólo... escucha, sé lógica durante dos minutos el reloj está corriendo en nuestro gran fin de semana.
Evet ödemeye hazırım Gary, ama mantıklı olalım.
Sí, estoy dispuesto a pagar, Gary, pero seamos razonables.
Anne, biliyorum benim yüzümden buradayız, ama hadi biraz mantıklı olalım.
Mamá, sé que es mi culpa que estemos aquí, pero no nos volvamos locos.
Tatlım, bu konuda biraz mantıklı olalım.
Corazón, hay que pensar esto bien.
Bak, o tetiği tekrar çekmeden önce, biraz mantıklı olalım.
Mira, antes de que vuelvas a disparar seamos racionales.
Lütfen biraz mantıklı olalım
Seamos racionales con esto.
Hadi, mantıklı olalım.
- Seamos razonables.
Mantıklı olalım.
Seamos lógicos.