Nankör traducir español
946 traducción paralela
Seni nankör sürtük.
Fulana desagradecida.
Seni gidi nankör velet.
Usted es una mocosa desagradecida.
Seni nankör herif.
Mira, tonto desagradecido.
Sen nankör bir kadınsın.
Eres una ingrata o una imbécil.
- Nankör değilim.
- No soy desagradecida.
- Insanlar ne nankör!
- ¡ Qué desagradecida!
Bu öneriyi reddedersen, çok nankör ve kötü kalpli bir kız olacaksın ve melekler senin yüzünden ağlayacak.
Si no aceptas esta proposición,... serás una chica desagradecida y malvada, y los ángeles llorarán por ti.
Bunlar mücevhercinin yerine benim olsaydı, senin nankör boğazına çarpardım.
Si estas joyas fuesen mías, ahora mismo te las haría tragar.
- Seni nankör şeytan.
- Malvada desagradecida.
Nankör küçük sefil.
Pequeño mugriento desagradecido.
Sizi nankör mahluklar!
¡ lngratas criaturas!
Nankör.
Vaya gratitud.
Her ne olursam olayım nankör değilim.
Bueno, sea lo que yo sea no soy desagradecida.
Bu kadar nankör olamazsın.
¡ Serás desagradecido!
Nankör mü? Köleler minnettar olmaz. Özgürlükleri için olmaz.
Los esclavos no dan las gracias por su libertad.
Sessiz ol nankör oğlan!
¡ Gran hijo de la infamia!
Dünya belki de nankör bir şekilde senin gibileri benim gibilerden az seviyordur.
Al mundo, tal vez desagradecidamente, parece gustarle su estilo incluso menos que el mio.
Demek sensin! Seni nankör. Bunca yıl sonra!
Eres tú, ingrato, después de tantos años.
Ve bu kadar nankör bir küçük kız da çok az bulunur.
Y tú has sido una niña muy desagradecida.
Nasıl böyle nankör... Lütfen Eva.
- ¿ Cómo se puede ser tan desagradecida?
Altını çizmek istediğim şey, bunun zor, yardımsız ve nankör bir iş olduğu. Elimizden geldiğince halletmeye çalışıyoruz.
Pretendo que comprendan que es una labor dura, ingrata y difícil intentamos hacerlo lo mejor que podemos.
Diablo ve 30 adamı. Nankör köpekler.
El tal Diablo con otros 30 perros ingratos.
Nankör olduğumu düşünme.
No creas que soy un desagradecido.
Nankör biri gibi konuştuğumu biliyorum ama bu bazen beni çok korkutuyor.
No será así. No vivimos en el campo, cierto, pero es que esto no hace más que aumentar.
Bencil ve nankör oluyorlar.
Son egoístas y malagradecidos.
Böyle nankör bir çocuk görülmemiştir!
Jamás he visto una niña tan ingrata.
Nankör ve düşüncesiz birisin.
Desagradecido y desconsiderado.
Notalarla sözleri çorba yapıp mırıIdanıyorduk ortaya caz diye bir şey çıkıyordu nankör bir işti bu.
Qué tipo. Estábamos en el desagradecido negocio de unir pequeñas notas y frases de música y convertirlas en un enredo que de alguna forma resultó ser jazz.
# Nankör kalp #
Corazón desagradecido.
Nankör köpek!
lngrato.
Knudsen! Sen de gösterişçi, nankör, adi bir ihtiyarsın.
- Y usted un pedante y un cretino.
Bu pis ve nankör bir iştir.
Es labor sórdida y poco remuneradora.
Pistir ama nankör değildir.
Sórdida sí, pero poco remuneradora no.
Dünya nankör bir yer.
Pero la ingratitud es la recompensa del mundo.
Nankör kız seni!
¡ Joven ingrata!
Senin şu nankör hayvanların.
¡ Esas bestias ingratas!
Seni nankör yaratık.
Rata miserable.
Nankör piç kurusu!
¡ Eres un bastardo malagradecido!
Umarım, bu nankör Çinliler hakkında gazetelerinize korkunç bir şeyler yazarsınz... Oh!
Espero que escriba algo espantoso sobre esos chinos desagrade...
Hüzün öyle nankör ki.
La tristeza es muy ingrata.
Nankör bir çocuk, Tanrı'nın gözünde iğrenç bir yaratıktır.
Un niño desagradecido es una vergüenza a los ojos de Dios.
Üstelik de nankör bir iş.
Además, es un trabajo ingrato.
Seni nankör sülük!
¡ Pues haber hecho lo que debías! - ¡ Desagradecida!
Çok nankör demezsen, bir dahaki sefere brendi isterim.
La próxima vez, sin ser ingrato, preferiría brandy.
Nankör olmamalıyız.
No debería decir eso.
Yürü git, seni nankör adam.
¡ Venga ya, eres un desagradecido!
Seni nankör şey.
Mocosa malagradecida.
İnan bana Avrupa vahşi ve nankör bir nesil yetiştiriyor.
Te digo que Europa ha criado una generación de vagos y malagradecidos.
Nankör müyüm?
¿ Soy un ingrato?
Böyle nankör bir baba hiç görmedim!
¡ Nunca he visto a un padre más desagradecido!
Nankör!
¡ Ingrato!