English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ P ] / Pacha

Pacha traducir español

77 traducción paralela
Eğer esprilerimi çok beğendiyseniz,... pazartesi günü okul çok "eğlence" olacak.
Si les gusta verme humillada, el lunes va a ser "La pacha".
Önce, Pacha var.
Primero, ahí esta Pacha
Ana köyümün adamı Pacha.
Mi hombre principal en la aldea Um, Pacha.
Pacha.
Pacha.
Pacha, ben iyiyim.
Pacha, estoy bien.
Pacha?
¿ Pacha?
Bir tek sen program dışı kalmış gibisin. Pacha?
Tu eres el único que parece no encajar en el programa eh, Pacha?
Pacha!
¡ Pacha!
- Doğru. Hey Pacha, akrabalarını az önce kaçırdın.
Oye, Pacha, se acaban de ir tus familiares
Pacha ile akrabalığınızı tekrar söyler misiniz acaba?
¿ Digame otra vez, que parentesco tienen con Pacha?
Bu kadar yolu geldiğiniz için üzgünüm fakat daha önce de dediğim gibi sonra tekrar gelin, Pacha burada değil.
Sabe, siento mucho que haya que tenido que venir hasta acá, pero como le dije antes, si recuerda, Pacha no esta aquí.
Bilirsiniz, Pacha eve döndüğünde tekrar uğrasanız?
Sabe, por qué no mejor regresa cuando Pacha este aquí?
Pacha?
¿ Eh, Pacha?
Evet. "Bu akşam Pacha'ya geliyor musun?"
Si. "¿ Esta noche vas a Pacha?"
Ve önümüzdeki hafta Pacha'da sağır biri olarak DJ'lik yapacağım.
Y la semana próxima en Pacha, haré de DJ estando sordo.
Belebe, Mustafa ve Aspacher... Süleyman Paşa.
El bey Ali, el pachá Mustafa al-Nahaas... el pachá Suleiman.
Süleyman Paşa ile birlikte... zamanın cehenneminde.
Está con el pachá Suleiman... divirtiéndose de lo lindo.
Zübeyir Paşa'nın nerelerde olduğunun bildirilmesi.
Localice inmediatamente a Zobeir Pachá.
Senden kötü fikirler bekliyordum, Gordon, ama Zübeyir Paşa!
¡ Esperaba ideas vergonzosas de usted, pero no esto de Zobeir Pachá!
Zübeyir paşa, iyi misiniz?
Zobeir Pachá, ¿ cómo se encuentra?
Ama ya sizin hiristiyan dünyanız derse : "Ya köleci Zübeyir 10 milyon Sudanlıyı Büyük Gordon paşadan satın alırsa?"
¿ Qué diría su mundo cristiano si Zobeir el negrero recibiese diez millones de sudaneses de manos del gran Gordon Pachá?
Oğlunuz var mı, Gordon Paşa?
- ¿ Tiene hijos, Gordon Pachá?
Hicks Paşa'nın uğragığı korkunç felaketten beri, tüm silahlara sahipler gibi görünüyor.
Desde el terrible desastre de Hicks Pachá, parece que todos tienen armas.
Bir yol bulacaksın, Gordon Paşa.
No he traído un ejército. Encontrará la manera, Gordon Pachá.
Hoş geldin, Gordon Paşa.
Bienvenido, Gordon Pachá.
Gordon Paşa kısa bir müddet sonra bizimle olacak.
Gordon Pachá llegará en breve.
- Gordon Paşa kısa bir müddet sonra bizimle olacak.
- Gordon Pachá llegará en breve.
Mehdi adlı Muhammed Ahmed'e haber yolla, ve ona söyle, Sudan genel valisi Gordon Paşa kampına geliyor.
Gordon Pachá, gobernador general de Sudán, está en su campamento. Miente ante Dios.
Allah adına o bir yalancı! O Gordon Paşa değil!
No es Gordon Pachá.
Abdullah! Abdullah!
Abdullah, Gordon Pachá está aquí.
Kutsal kişi, onu dün Hartum da gördük.
Es Gordon Pachá.
Zübeyir Paşa ile buluşmanızdan inanıyorum ki daha az hoşnut kalmışsınızdır.
Tengo entendido que su reunión con Zobeir Pachá no ha sido afortunada.
Sana saygı duyuyorum, Gordon Paşa.
Le respeto, Gordon Pachá.
Fısılda bana, Gordon Paşa.
Dígamelo al oído, Gordon Pachá.
Stewart Paşa! Gordon Paşa sığır ve tahıl sürüsüyle şehirden 15 km ötede.
Gordon Pachá está a 16 km de la ciudad con un convoy de grano y ganado.
- Biz niye gitmiyoruz, Gordon Paşa? - Niye gemide değil miyim?
- ¿ Por qué nos quedamos, Gordon Pachá?
Stewart Paşa'yı nehrin aşağısına gönderdim mümkün olan en hızla harekete geçecektir.
He enviado a Stewart Pachá río abajo para acelerarlo en lo posible.
Nil'in suları daha yükselmedi, Gordon Paşa.
El Nilo ha bajado, Gordon Pachá.
- Ya Stewart Paşa?
- ¿ Y Stewart Pachá?
"Stewart Paşa hala ona verdiğiniz yüzüğü takıyor."
"Stewart Pachá aún conserva el anillo que le dio".
Eğer yalan söylüyorsa, Stewart Paşa'ya verdiğim yüzüğü nasıl bilebilir?
Si mentía, ¿ cómo podría estar al tanto del anillo que le di a Stewart Pachá?
Hoşgeldin, Gordon Paşa.
Bienvenido, Gordon Pachá.
Önerim, Gordon Paşa, Hartum'u hemen terketmelisiniz.
Preferiría, Gordon Pachá, que abandonase Jartum ahora.
Oh, biraz bilgelik, Gordon Paşa, Sahte bir umut ile birkaç güneşli saati olan bir adam sağlamak için, ve gece çökünce, Ümitsizliğinin gerçekliğini çok daha iyi içsel kavramasını sağlayacaktır.
Gordon Pachá, en ocasiones es acertado proporcionarle a un hombre unas horas luminosas de falsas esperanzas para que, cuando caiga la noche, tenga una mejor visión interior de la verdad de su desesperanza.
Fakat, Gordon Paşa, niye hatırlanmalı?
Gordon Pachá, ¿ por qué deberían recordarle?
Bir kafire inanmam - sana bile, Gordon Paşa - korkusuz yalnız bir ölümle yüzleşebilirim.
No creo que ningún infiel, ni siquiera usted, Gordon Pachá, pueda morir a solas sin miedo.
Paşa efendi!
¡ El pachá!
Cihan padişahı Beyazıd, ona itaat etmek için yüzünüzü yerlere sürmemenize oldukça şaşırdı.
Bayaceto, Pachá de todo el mundo, se sorprende de que aún no hayáis ido voluntariamente a dar con vuestra frente en el polvo y mostrarle sumisión.
Hey, dinle Pacha bilirsin, yemekten sonra söylediklerim...
Oye, escuchame Pacha sabes?
Paşa, minnettarlığını göstermek için ona bu Memluk kılıcını verdi.
Para agradecérselo, el Pachá le regaló una espada mameluca Los oficiales Marines la llevan desde entonces Es el símbolo de un guerrero.
Mısır Paşası, Fransız diplomat Lessep'e kanal için izin verir. Girişimin ardındaki itici güç bu diplomattır. Daha sonra kanal 1869'da açılır.
El pachá de Egipto apoyó al diplomático francés Lesseps, que tuvo la iniciativa, y el canal se abrió en 1869, como muestra esta pintura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]