Pour traducir español
119 traducción paralela
Kız kardeşimi görmeye gidiyorum ve... ona ordudan atıldığımı söylersem çok...
Je vais voir ma soeur. Si elle se doutait que j ´ ai été chassé de I ´ armée ce serait pour elle un tel chagrin...
Küçük hanım bana çok yardımcı oldu.
Mademoiselle a été très bonne pour moi.
Her şey vatan için.
Pour la patrie.
Size güllerin en güzeli yaraşır.
"Il faut chercher la plus belle pour vous, n'est-ce pas?"
Size bir sürprizim var.
- Tengo una sorpresa para Ud. - Pour moi?
Bana mı? Bana.
- Pour moi.
Kimsenin parmağını dahi oynatmayacağını anlamak için sloganlar ve orak çekiç figürleriyle dolu sokaklara çıkmanız gerekmiyordu.
" No era necesario pasearse por estas calles y ver letreros tales como pog qui pour cua, o la hoz y el martillo para darse cuenta de que nadie iba a mover un dedo.
Evet, bu size.
Eso es pour vous.
Et maintenant, güzelim, les femmes pour mon party.
Et maintenant, hermosa, les femmes pour mon fiesta.
Nasıl deniyordu...
Qu'est-ce que c'est le mot pour...
Ama bir dahaki sefere üzgün olduğunda Skipper'i yanında bulmayı... ve sırf seni eğlendirmek için büyük kırmızı burnunu ve kocaman ayakkabılarını giymesini bekleme.
La próxima vez que estés bajoneado, no esperes que el viejo Skipper se ponga una narizota roja y unos zapatones sólo pour vous.
Otel odasına döndüğümde düşünebildiğim tek şey eskiden çene gamzene Amaretto döktürüp bana içirmendi.
De vuelta en la habitación del hotel, todo lo que podía pensar es la forma que utilizó para hacerme pour Amaretto hoyuelo en su barbilla para que yo pudiera beber a cabo.
Beyefendiye telefon var.
Téléphone pour monsieur.
Niye bana bir pour?
¿ Por qué no sírveme otra?
Ve mösyö için...
Y pour monsieur...
Bana mı?
Pour moi?
- Marge, sizin için.
- Marge, pour vous.
Marge... bizim için.
Marge, pour vous.
La gare, s'iI vous plait, pour Paris.
A la estación de tren. Para París, por favor.
C'est pour Mademoiselle Barton.
Llamada para la señorita Barton.
Un homme a réservé une chambre pour moi. ( Bir bey benim adıma oda ayırtmıştı. )
Un hombre ha reservado una habitación para mí.
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, ( Hanımefendi yerine ona ben bakmak durumunda kaldım, ) jusqu'à ce qu'elle se sépare. ( Ayrılana kadar. )
Yo tuve que cuidar de ella en nombre de Madame hasta que la echó de casa.
Ama öğrenmen çok uzun sürdü tatlım.
Et tu as pris longtemps pour l'apprendre, ma chère.
# # Adamın kahveyi koymasını # #
# # For The Man To Pour The Coffee # #
- Marge, "senin için".
- Marge, pour vous.
Pour vous.
Pour vous.
Size bir şeyler lazım.
Necesita algo pour vous garder.
"Pour le Merite" ( üstün hizmet ) madalyası sahibi Richthofen birliği kumandanı Herman Göring de partiye katıldı.
y comandante del Escuadrón Richthofen : Hermann Göring.
Pour.
échale.
Est-ce que tu voudrais queje poser pour toi?
¿ Te gustaría que pose para ti?
Tabi ki gidiyorsun.
Pour supuesto que vas a ir.
Pain de viande, puree de pommes de terre ve asauce rouge relevee pour la salade.
Pain de Viande, Puree de Pommes de Terre y asauce relevee pour la salade.
Böylece sadece erkek ve dişi olmaz insan olurlar.
Pour devenir non seulement des males et des femelles, - Para ser no sólo hombres y mujeres. - Mais des êtres humains.
Kızılcık suyu ve soda senin için, kızılcık suyu ve soda benim için.
Arándanos y soda pour toi y arándanos y soda pour moi
- Çantamdakiler sayesinde...
- Un bolso Kelly pour moi.
Il y a des messages pour vous.
Tengo un mensaje para usted.
Son parça toprak için. ;
Pour dernier terrain vague...
Dalgalar tarafından kaplanan...
Pour arrêter les vagues...
Je t'aime pourtourjours.
Je t'aime pour toujours.
Je t'aime pour toujours.
Je t'aime pour toujours.
Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
- Benim için söyleyin.
- ¡ Oh, vous chantez pour moi!
.. pour du boisette damballa! Gözlerini açık tut.
Mantén los dos ojos abiertos.
1922 yılında I. Dünya Savaşı'nın ünlü pilotu...
En 1922 un as de la aviación de la 1ª Guerra Mundial se unió a los nazis, condecorado con la medalla "Pour le Mérite"
Edenlieu pour du boisette damballa! Uyan!
Despierta.
Pour se desaIterer a ces gouffres amers. "
"... para alterar estos altibajos ".
Bu akşam mı?
Pour ce soir?
Bu da, İsa'yla ilgili çok önemli bir yön.
Et cela, un aspect important - Y ése es un aspecto muy importante. - Pour
Maria'nın gözlerinde DON JUAN, DON JUAN N'aura de pitié pour personne
yo llamo al vientre de la tierra yo llamo a los astros y sus misterios me confió a ti
Ama benim pek de vaktim olmuyor maalesef.
Pero pour moi, debo confesar que es un conflicto.
Pour toujours.
Pour toujours.