English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ P ] / Père

Père traducir español

82 traducción paralela
Père Jules çamaşırlarını vermiyor.
- No quiere dar su ropa.
Père Jules ve onun eski ahbapları.
Va a tener un compañero.
Père Jules! Demir at!
¡ Tío Jules, echa el ancla!
Merak etme. Père Jules'un ortaya çıkar.
No te inquietes, volverás a ver al tío Jules.
Yapma, Père Jules.
Vamos, vamos... vamos tío Jules.
Père Jules!
¡ Tío Jules!
Seninki de, Père Jules.
Ud. también tío Jules.
Père Jules'u beklemek zorundayız.
Esperamos al tío Jules.
Père Jules'u anca beklersin sen.
Espérale tú al tío Jules.
Bu Père Jules!
¡ Es el tío Jules!
Père Jules yine geldi.
El tío Jules la ha agarrado.
Père Jules, Hanımı bulmaya mı gitti?
¿ Ha ido a buscar a la patrona?
Père Jules ve Hanım geliyor!
¡ El tío Jules y la patrona!
- Pére Mathieu'de.
- En Père Mathieu.
Size hoş bir öğle yemeği ikram edeceğim, à la Père Mathieu.
Le traeré un rico almuerzo, a la Père Mathieu.
Geri dönmüşsün.
Buenas noches, père.
Bay Corvier'den kıza bir iş vermesini isteyemez miyiz?
¿ No podría Père Corvier darle un trabajo con las chicas?
Mezarlığı geçerek bulvara çıkabilirdik.
Podíamos haber ido al Père Lachaise.
Beni mezara götürmek için demirhaneden aldınız.
¿ Venís a buscarma a la fragua para llevarme al Père Lachaise?
Père Tanguy'a git.
Ve a ver a Père Tanguy.
"Baba Dumas insanımıza delikteki zamanı gösteriyor."
* * * "Père Dumas montre à nos gens i'heure au trou." * * *
- Bonjour, mon père. Talua'ya hoş geldin.
- Bienvenido a Talúa.
Seni biraz şişmanlatalım mon père.
Lo haremos engordar un poco si se queda con nosotras.
Seni özleyeceğim mon père.
Lo extrañaré, padre mío.
Mucize istiyorsan mon père, kilisede olmalısın.
¿ Quiere milagros, padre? Búsquelos en la iglesia.
Büyük Loriot'nun gerçek adı Georges Bazot'tur.
El verdadero nombre de Père Loriot es Georges Bazot.
GENÇ BİR ADAM PERE LACHAISE'DA İNTİHAR ETTİ
UN JOVEN SE SUICIDA EN PÈRE-LACHAISE
PERE LACHAISE "İNTİHAR CİNAYETTİ"
EL SUICIDA DE PÈRE-LACHAISE FUE ASESINADO
Lyautey, Père de Foucauld...
Lyautey, Pere de Foucauld.
"Il a le chapeau de son père."
Il a le chapeau de son père.
Pekâlâ, Père Lachaise'de o zaman.
Bien, en Pere Lachaise.
Francızcayı küçükken Paris'te yaşamış olan babamdan öğrenmiştim.
Mais je sais parler français. J'ai étudié un an avec mon père qui habitait a Paris quand il était un petit garçon.
Cenaze töreni, Salı günü saat 4'te "Père Lachaise" Krematoryumu'nda.
El funeral será el martes A las 4 en el crematorio Lachaise.
Tabii durumu daha da kötüleştiren bir şey var ki, o da televizyonun güç ve para kimdeyse onun tarafını tutması.
- Ciudadana Blanche Capellier. Estamos con Joachim Riviére, reportero del "Père Duchêne". - Joachin Riviére.
Kadınların gücü mesela, Kadınlar Birliği... Bu konuyu da düşünmeliyiz. Dikkat edin, işlerin düzeldiğini söylüyorlar.
Durante la película, usaremos citas auténticas tomadas del "Père Duchêne" y del "Cri du peuple".
Günler boyu yanında oturan kişiyle ilişkili olmak...
Mañana volvemos a publicar el "Père Duchêne".
Dallanıp budaklanan hiyerarşiye ve iktidar çekişmesine son verelim.
- Del "Père Duchêne". Recojo las opiniones de los guardias nacionales sobre las elecciones comunales para el Comité Central.
- Père Duchêsne de karikatür çiziyor. - Hayır, bekle biraz. - Ne yapıyorlar?
Dicen : "Confiad en nosotros, haremos cosas por vosotros."
Devlet eğitimiyle ilgili büyük zorluklar çıkıyor karşıma.
El 27 de marzo en el'Père Duchêne'se lee :
Bazı Bölgelerde dini kadrodan kurtulamadık. 3.
" Para evitar que vuelvan los traidores, el'Père Duchêne'os sugiere un remedio de otros tiempos...
İşini bilen hocaları işe alamıyoruz, onlara ödenecek para da bir yana. Bu da büyün sorunlara yol açıyor. Doğru, aldığımız kararları uygulayacağımıza,... burada konuşup duruyoruz.
El equipo de redacción de la TV Comunal decide no mencionar el artículo del'Père Duchêne'en su servicio del 28 de marzo, por temor a las reacciones negativas
Ama, bunların hepsi merkezi siyasal soruna ilişkin net bir fikrimiz olmamasından kaynaklanıyor.
Toma cualquier cita del "Père Duchêne" : "¡ Sin misericordia para los idiotas!" ¡ punto exclamativo!
Fransız eğitim sistemi... ( ki o sistem bize finansal destek sağlamayı kabul etmemiştir )... Komünle ilgili bütün olayları görmezden gelmiştir.
Cálmate, trabaja para el "Père Duchêne" ¡ No me hables así! ¡ Es un periodista!
Bu film, bu konu üzerine yaptıkları filmi tamamlamaları engellenen Fransız film yapımcılarına adanmıştır.
Si eres del "Père Duchêne", haz un artículo para mañana Escribe sobre los jóvenes, porque no habláis de nosotros.
Adalet davası,... düzen,... insanlık ve medeniyet galip geldi,... vazifeşinas ve cesur ordumuz sağ olsun!
Para el "Père Duchêne" : " La revolución es suficientemente fuerte para otorgar a sus enemigos la libertad escribir contra ella. La libertad para todos, incluidos nuestros enemigos, es una prueba de nuestra fortaleza.
Tanrım bana yardım et!
¿ Necesita una mano, mon père?
Basın da bunun bir parçası,... bütün basın!
El "Père Duchêne" lleva unos diez días prohibido, ¿ no?
Sen de kullanıyorsun,... burjuvazi de, zenginler de kullanıyor. Oy birliği yapılmış gibi : Yasalara uyan yurttaşların hepsini aynı kalıbın içine sokuluyorlar.
" El'Père Duchêne'fue el periódico más popular de la revolución francesa.
Gelirler fena halde düştü.
Leo unos extractos de prensa. Del "Père Duchêne" :
Barikatlarımız kollarınız ve kalpleriniz kadar güçlü.
Y para el "Père Duchêne" :
Aziz Sulpice Hastanesindeki yaralılar General Lacretelle'in komutasındaki düzenli ordu tarafından vahşice katledildiler.
¡ Soy del "Père Duchêne"! ¡ Soy periodista!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]