Queremos traducir español
33,860 traducción paralela
O haini ortadan kaldırmak istiyoruz.
Lo que sí queremos es fumigar a esa rata.
Ona çocukların reşit olmadığını söyle. Biz sadece huzur içinde yaşamak istiyoruz. Hayır.
[habla en alemán ] [ en español] Dígale que los niños son menores de edad, que queremos vivir en paz, nosotros queremos...
Ona sadece bunu yapmak istediğimizi söyle. Huzur içinde yaşamak istiyoruz.
Dígale, por favor, que los niños son menores de edad, que solo queremos vivir en paz.
Yani hepimiz Amerika'ya gitmek istiyoruz öyle mi?
¿ Que todos nos queremos ir para Estados Unidos?
Çünkü biz özgür olmaya karar verdik.
Porque hemos decidido que queremos ser hombres libres.
Başrol için birine karar verdik.
¿ En qué puedo ayudaros? Sabemos quién queremos que sea la protagonista.
Malamore'yi ara, bir görüşme istediğimizi söyle.
Llama a Malamò. Dile que queremos una reunión.
Ama devam etmek için, para kazanmalıyım. Eğer kazanamazsam, biz aç gideriz, ve açlik kan çıkartır. Bizim insanlarımız... ikisini de istemiyor.
Pero si queremos seguir adelante tenemos que hacer dinero, porque sin dinero viene el hambre, y el hambre llama a la sangre, y nuestra gente no quiere ni hambre ni sangre.
Eğer soygun tekrarlanırsa anlaşmanın bozulacağanı söylediler, yüzlerine karşı söylemek zorundayız.
Han dicho que si apoyamos el atraco y queremos romper el acuerdo de Genny tenemos que decírselo a la cara.
O bu cehennemden çıktığı zaman, kimin tarafında olacağız?
Y cuando salga se montará el verdadero jaleo. - ¿ Nosotros dónde queremos estar?
Onu istediğimizi almak için kullanacağız.
La usaremos para conseguir lo que queremos.
Hepimiz kurtulmak istiyoruz, kardeşim.
Es decir, todos queremos salir, hermano.
Evet, bize dadanmasını istemeyiz.
Se alterarían. Sí, no queremos que nos atormente a nosotros.
Fonso'yu koymak istediğimiz yere koyacağız.
Algo que pone a Fonso justo dónde lo queremos.
Otelin adına, çok özür dileriz.
En el nombre del hotel nos queremos disculpar.
Seni çok seviyoruz.
Te queremos tanto.
Ne zaman yere düşsek, ne zaman hayat istediğimiz şekilde gitmese düşünmemizi istediği şeyi?
¿ Cuando te sientas mal, cuando sentimos que la vida no va como queremos?
tekrarlamak istiyoruz, barınağı şimdi al.
Queremos repetir, refúgiense ahora.
"Hepimiz intörnleri dövmek istiyoruz ama kendimizi tutuyoruz" tarafındayım.
Estoy en el bando de "todos queremos pegar a internos, pero resistimos".
Eh, barı geri istiyoruz.
Muy bien, lo queremos de vuelta.
- Peki üçlü olarak kalmazsak?
¿ Y si no queremos seguir siendo un trío?
- Polisler Milkovich'leri yakalarsa... -... kasetçalarımızı geri istediğimizi söylersin.
Y si los polis pillan a los Milkovich, diles que queremos de vuelta nuestro aparato de vídeo.
"Seni seviyoruz," diyerek karşıladılar.
Se pusieron en plan : "Te queremos".
- Bizim nedimemiz olmanı istiyoruz.
Queremos que seas nuestra dama de honor. ¿ Qué?
Yok bize hisse senedi seçmeni istiyoruz.
No, queremos que nos lo pongas en putas acciones. Mueve el culo.
Sabaha sınıra ulaşmak istiyorsak yola çıksak iyi olur.
Deberíamos ponernos en marcha si queremos llegar a la frontera mañana.
- Seni seviyoruz Shelby!
¡ Te queremos, Shelby!
Çünkü Alex burada ve biz de Alex'in nasıl olduğunu bilmek istiyoruz.
Porque Alex está aquí, y queremos ver lo que hace Alex.
Emekliliği kadınla sonlandırmak istersek... Demek istediğim jubile yapabiliriz.
Si queremos que esta jubilación sea memorable, digo que combinemos ambas.
Senin hakkında bunu seviyoruz işte, Gordon. Her zaman duymak istediğimizi söylüyorsun.
Eso es lo que más nos gusta de ti, Gordon, siempre nos dices lo que queremos oír.
Görünmek istemiyorsak, yükleme bölümüne gidip servis asansörüne binmeliyiz.
Si no queremos que nos vean, podemos ir por el muelle de carga y coger el ascensor del servicio.
- Deli desinler istemeyiz.
No queremos sonar dementes.
- Hayır, akıllı görünmek isteriz.
No, queremos sonar como chicos cuerdos.
- Cesetleri sevmeyiz. - Evet, sevmeyiz.
- Nosotros no queremos cuerpos.
Pekala ucube, cevaplar istiyoruz ve onları şimdi...
Está bien, tío raro, queremos respuestas, y las queremos...
Bu maceramda bana yardım edersen belki ikimiz de istediğimizi elde edebiliriz.
Pero ayúdame con mi aventura y quizá ambos podamos obtener todo lo que queremos.
Çünkü eğer on yıl önce yola çıktığımız felsefeyi bütün kalbimizle... uygulayacaksak...
Porque si queremos mantener sinceramente esa filosofía que estrenamos hace diez años :
"Evlat edinmek istediğimiz küçük kız bu."
"Esa es la niña que queremos adoptar".
Biz ikinizin de mutlu olmanızı istiyoruz sanırım senin de dileğin bu.
Queremos contentaros a los dos, así como queremos contentarte a ti.
- Ve biz de beladan istemiyoruz, değil mi - hayır.
Y no queremos problemas, ¿ No es así, 463? No. No señor.
Sizi rahatsız etmek istemiyoruz.
No queremos molestarla.
Anlamaya çalıştığımız şey... sizi başka bir kadınla görmek, onun için problem olur muydu?
Lo que queremos saber es si a ella le molestaría que usted salga con otras mujeres.
Hepimizin, anlatılmasını istemediğimiz hikayeleri olduğunu söylerken ne demek istedi?
¿ Qué quiso decir con que todos tenemos historias que queremos guardar?
Seni çok beslemiyoruz, çünkü şişmanlamanı istemiyoruz.
Te damos de comer poco porque no te queremos gorda.
Aşkım, hepimiz geri dönmek istiyoruz.
Mi amor, todas queremos volver.
Hepimiz bir süre için başkası olmak isteriz.
Todos queremos ser otros por un rato.
Yasal olarak ilaç diyemiyoruz çünkü aslında işe yaramıyorlar zaten aslında bunlar tebeşir tableti. Kısacası yapman gereken -
Ahora, no se puede llamarla legalmente "medicina" porque no funciona técnicamente y, es técnicamente tiza, así que, lo que queremos que hagas...
Eleanor'la ben sizin için yapabileceğimiz bir şey var mı diye merak ettik.
Eleanor y yo sólo queremos ver si hay algo que podamos hacer para ayudarles.
Dr.Morrow ile konuşmak istiyoruz.
Queremos hablar con la Dra. Morrow.
- Seni seviyoruz.
- Te queremos.
- Eyvallah da bize satış bölgesi lâzım.
Sí, pero ahora con las congratulaciones queremos una "plaza". Una cosa cada vez.