English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ R ] / Roma imparatorluğu

Roma imparatorluğu traducir español

226 traducción paralela
- İşte o yüzden Roma Imparatorluğu yıkıldı.
- Por eso cayó el Imperio Romano.
Roma İmparatorluğu Şövalyesi. İspanya, Aragon ve Kastilya Kralı Majesteleri Philip'in Özel Elçisi.
Caballero del Sacro Imperio Romano Germánico, Enviado... de Su Majestad Felipe, Rey de España, Castilla y Aragón.
Roma İmparatorluğu Şövalyesi.
Caballero del Sacro Imperio Romano Germánico...
Eğer Sezar, Meleğim ile tanışmış olsaydı, Roma İmparatorluğu'nun tarihi kökten değişirdi.
Si César hubiera conocido a Ángel, el Imperio romano habría sido otro.
Ama Yakındoğudan Akdenizin yarısına kadar ulaşan... kosmopolit Büyük İskender imparatorluğu... ve özellikle hudutsuz Roma İmparatorluğu dönemlerinde... ticaret ve göç kavramları kaçınılmaz hale geldi.
Pero el imperio cosmopólita de Alejandro el Grande, que se extendía del cercano Oriente a la mitad del Mediterráneo, y especialmente el imperio sin fronteras de los romanos, abonó la evolución del comercio y migración judíos, que rápidamente se distribuyeron por la cuenca mediterránea.
Boş kavanozu kitaplıkta,'Roma İmparatorluğu'nun Çöküşü ve Yıkılışı'... adlı kitabın arkasında buldum.
La encontré en el estante, detrás de La decadencia y ruina del Imperio Romano.
Octavius'la Antonius iktidarı paylaştılar ve Roma İmparatorluğu uğruna Brutus ve Cassius'la savaşmaya hazırlandılar. "
EL JOVEN OCTAVIO, A QUIEN CÉSAR HABÍA ADOPTADO COMO HIJO. ANTONIO Y ÉL SE REPARTIERON EL PODER Y SE PREPARARON A LIBRAR
Ardından birlikleri zehirleyen, imparatorluğu çürüten çılgınlık ve Roma'nın sonu.
Luego la demencia infectará a las legiones pudrirá el imperio, y acabará con roma.
Pannonia'da doğdu ve yıllarca Batı Roma İmparatorluğu'nda yaşadı.
Un hombre nacido en Pannonia, que ha estado viviendo en el Imperio Romano de Occidente durante anos.
İsyan, Batı Roma İmparatorluğu'nun her köşesinde kaynamakta.
La rebelión se foria en todo el Imperio Romano de Occidente.
Roma İmparatorluğu daha önce hiç bu kadar zayıf olmamıştı.
El Imperio Romano nunca había estado tan débil.
Moğol şefleri bugün Roma İmparatorluğu'na karşı bizimle ittifak yapmaya geldi.
Los iefes mongoles han venido a aliarse con nosotros contra el Imperio Romano.
Sana çeyiz olarak Doğu Roma İmparatorluğu'nun yarısını getirecek.
Su dote para ti será la mitad del Imperio Romano de Occidente.
Kabileler, Roma İmparatorluğu'nun yarısını bize veren bir evliliği hoş karşılayacaktır.
Las tribus recibirían con entusiasmo un matrimonio que nos daría Ia mitad del Imperio Romano.
Onegesio, Doğru Roma İmparatorluğu'nun kaç tane ordusu kaldı?
One9eSiO, iEUántOS ejélEitOS le aUedan al Imperio de Occidente?
Roma İmparatorluğu Sezar'ın katliyle çöktü. Niye?
El imperio romano cayó con la muerte de César, ¿ por qué?
Kutsal Roma İmparatorluğu'ndan kalma bir hitap.
Eso viene del Sacro Imperio Romano.
Roma İmparatorluğu gibiydik.
Éramos como el Imperio Romano.
Corleone ailesi Roma İmparatorluğu gibiydi.
La Familia Corleone era como el Imperio Romano.
Sevdiğim bir çocuğun bir yuvası, eğitimi olsun diye uğraşıyorum... bütün Roma İmparatorluğu üzerime yürüyor.
Intento conseguir un hogar y una educación para un chico majo... y cae sobre mí todo el Imperio Romano.
Majestelerinin İmparatorluğu Roma hükümetine 1 milyon liret yardım fonu bağışlamıştır "'
"Su majestad, el rey emperador, ha otorgado al gobernador de Roma la suma de un millón de liras."
- Tabii ki hayır. 'Majestelerinin İmparatorluğu Roma hükümetine... "
No, su majestad, el rey emperador, ha otorgado al gobernador de Roma...
Ne cüretle Roma İmparatorluğu'nun prokonsülüne...
Te atreves a pedirle al procónsul...
Roma İmparatorluğu'nun üçte birini istiyorsun!
¡ Me pides un tercio del lmperio!
Büyük Sezar aynı zamanda Roma İmparatorluğu'nun üçte birini Kleopatra'nın hiç kuşkusuz bunu hak eden kucağına atmış mıydı?
¿ Acaso César arrojó un tercio del lmperio Romano en el siempre digno regazo de Cleopatra?
Ama... imparatorluğu değiştirecek birine... sizi anlayacak birine ihtiyacınızın olduğunu siz kendiniz söylediniz Sezar. 1000 yıllık Roma'yı kuracak olan adam...
Pero dijiste, César, que alguien debe cambiar, encontrar caminos nuevos, ser un hombre del décimo siglo romano.
Roma İmparatorluğu'nun 2. konsülü, Sezar'dan sonraki 2. adam!
Procónsul del Imperio Romano, el más poderoso después del mismo César.
Roma İmparatorluğu'nun tüm Doğu yarısında, - insanlar açlıktan ölüyor!
En la mitad del Imperio, la gente está muriendo de hambre.
Bu da Roma İmparatorluğu'nun sonu olacak!
Y eso será el final de nuestro Imperio.
Roma İmparatorluğu'nun tarihinde ilk defa,
¿ qué hemos conseguido?
İmparatorluğu bölerek ne kazanacaksın?
Sólo dividirán a Roma.
Aralarında imparatorluğu hala seven birileri kalmış olmalı.
Todavía habrá alguien que seguirá siendo fiel a Roma.
Tanrı Sezarımızdan, bir şeye izin istemek için yalvarma amacıyla buraya toplandık. Bugünden itibaren, Roma İmparatorluğu olarak adlandırılan... imparatorluğumuza,
Nos hemos reunido aquí para rogarte, Divino César, que nos autorices a proclamar que desde este momento, nuestro Imperio sea llamado,
Roma İmparatorluğu demeyelim, Commodus İmparatorluğu diyelim.
Gran Imperio de Cómodo.
Bu, Roma İmparatorluğu'nun çöküşünün başlangıcıydı.
Así empezó la caída del Imperio Romano.
Roma İmparatorluğu'nun torunlarından birine...
Un descendiente de la pax romana.
Beşinci yüzyılda, bir zamanların güçlü Roma İmparatorluğu dağıldığında Batı Avrupa'nın yumuşak karnı doğunun barbar kavimlerine karşı davetkar biçimde korunmasız kaldı.
En el siglo V, mientras el poderoso Imperio Romano se hundía... las partes bajas de Europa quedaban expuestas a los bárbaros del Este.
Tanrı'nın iradesi, kutsal Roma İmparatorluğu'nun prenslikleri Eflak, Erdel ve Boğdan'ın rızalarıyla Szekely halkının contu ve Macaristan hükümdarı
Aquí firma, Dios mediante, el Príncipe del Sagrado Imperio Romano, de Transilvania, Moldavia y la Valaquia transalpina, conde del pueblo Székely, y gobernador de parte de Hungría,
Mussolini, eski Roma konsülleri gibi Afrika İmparatorluğu'na özlem duyuyordu.
Como ex cónsul romano, Mussolini deseaba de un imperio africano.
Roma İmparatorluğu gibiydik.
Éramos como el lmperio Romano.
Corleone ailesi Roma İmparatorluğu gibiydi.
La familia Corleone era como el lmperio Romano.
"Yahudiler Siyon'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek ve Yüce Roma İmparatorluğu doğacak, işte o an ikimiz de öleceğiz."
"Cuando los Judíos regresen a Zion, y un cometa atraviese el cielo, y el lmperio Romano se levante, entonces moriremos."
Evet, o da burada. "Yıldızlar yağar ve Roma İmparatorluğu doğar."
Sí, aquí está. "La lluvia de estrellas y el nacimiento del lmperio Romano."
Roma İmparatorluğu'nun doğuşuna gelince ; Bilginler bunun ortak pazar için iyi olabileceğini düşündü, Roma Antlaşması.
En lo que respecta al lmperio Romano, los estudiosos creen que se puede referir al Mercado Común, el Tratado de Roma.
"Yahudiler Sion'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek Yüce Roma İmparatorluğu doğacak. İşte o zaman ikimiz de öleceğiz."
"Cuando los Judíos regresen a Zion, y el cometa cruce los cielos y el lmperio Romano se levante, moriremos."
Birçok alay taburu antik hipodrom Circus Maximus boyunca ve Viale Afrika'dan Porta San Paolo ve Porta Kapena'ya kadar dizilmiş. Bu bölge, eski Roma İmparatorluğu'ndan günümüze kalan en kutsal alanlar.
Las divisiones están alineadas en la Calle del Circo Massimo a lo largo de la Av. de Africa, hasta la puerta Sao Paolo y Puerta Capena uno de los lugares más sagrados por los vestigios de la Roma imperial.
Aslında kardeşlerim, beş yıl biraz iyimser bir yaklaşım Roma İmparatorluğu'nu 1 2 ayda parçalayamazsak!
Decir cinco años es optimista... ... salvo que aplastemos al Imperio en un año.
Burada yanımdaki sevgili Drusilla'ma Roma İmparatorluğu'nu Augusta ünvanını.
En adelante, concedo a mi amada Drusila... el Imperio romano... y el título de Augusta.
Roma İmparatorluğu'nun en şehvet düşkünü hanımları geldiler bugün o vatansever güzelliklerini herkese sergilemek için.
Las más lascivas damas del imperio romano han venido... a cumplir con sus deberes patrióticos para todos.
Hepiniz burada, Roma'da güven içinde yaşarken sevgili imparatorunuz hayatını tehlikeye atıyordu İmparatorluğu korumak ve genişletmek için.
Mientras todos vosotros vivíais plácidamente en Roma... vuestro amado emperador arriesgaba la vida... para preservar y ampliar el Imperio.
ROMA İMPARATORLUĞU
EL IMPERIO ROMANO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]