Ruhum traducir español
1,269 traducción paralela
Doğuştan araştırmacı bir ruhum vardır.
Bueno, yo soy de naturaleza curiosa.
Sana, buna karşılık olarak verebileceğim tek şey ruhumdur. Ruhum sonsuza dek senindir. "
Lo único que puedo darte yo a cambio es mi alma... que te prometo a ti para siempre ".
Ya benim ruhum?
¿ Qué pasa con mi alma?
Ruhum var mı?
¿ Tengo una?
Ben, olağanüstü bir bedene sahip bir ruhum.
Soy un espíritu de carne sobrenatural.
Ruhum seninle on sekiz yıl yaşamaya dayanabiliyorsa demek ki her şeye göğüs gerebilirim.
Si mi espíritu sobrevivió contigo durante 18 años... puedo sobrevivir todo.
Ruhum beni terk etmiş gibiydi.
Mi espíritu pareció abandonarme.
Hem de ruhum tamamen senin aşkınla doluyken?
Pero tengo completa fe en nuestro amor.
Bir gün... Tekrar buluşacağız... Ama o zamana dek ruhum her zaman seninle olacak.
Algún día... volveremos a reunirnos... pero hasta ese entonces, mi espíritu siempre estará contigo.
Lordum, o iffetlidir, ruhum üstüne bahse girerim.
El alma apostaría que es fiel y honrada.
Nedeni nedeni, ruhum.
Es con razón es con razón, mi alma.
Hayatım ve ruhum üstüne, vermedim!
¡ No, por vida y alma!
Tatlı ruhum, yalan yere yemin etme.
Cuidado con jurar en falso, prenda :
Kurtulsun ruhum doğru söylüyorum çünkü.
Así la gloria logre verdad os digo.
Benim ruhum var.
Yo tengo mi alma.
Ruhum kanıyor.
Mi alma está sangrando.
Ben bir serbest ruhum. "
"Soy un espíritu libre".
- Ruhum ve ben aç değiliz.
- Mi espíritu y yo no tenemos hambre.
13 ama ruhum çok yaşlı.
13, pero mi espíritu es viejo.
Ruhum çökmüştü. St. Malo Limanı'ndan ayrılırken.
Malo.
Ama ruhum vücudumdan nasıl cıkabilir ki?
¿ Pero cómo puede mi espíritu salir de mi cuerpo?
Ama benim ruhum tamamen değişti.
Pero mi espíritu ha cambiado completamente.
Eğer Göze bakarsam ruhum yok olacak ve o bedenimi ele geçirecek!
Si miro a través del Ojo... ¡... tomará mi cuerpo!
"Ruhum çok kötü durumda ve uğurlu kurabiyemi almalıyım."
¿ Tengo una Jonz en mi Bonz y necesito una galleta de la fortuna?
Çabuk gel gece. Sende uslu dul ruhum geceye dek!
Hasta entonces, aguarda, alma mía.
Ah yüce kralım, inanın bana, hizmetlerim gibi ruhum da bir sizin, bir de Tanrı'mın emrine amadedir.
Os aseguro, buen señor, que tanto mi lealtad como mi alma están al servicio de mi Dios y de mi graciosa majestad.
Sözlerim canını ne kadar yakarsa yaksın sakın ey ruhum anneme el kaldırmama izin verme sakın. Ah, bir leş benim suçum.
Aunque la repruebe con mis palabras en ponerlas por obra no consienta mi alma.
Ah, iğrenç kaderim, ölümden karanlık kaderin benim. Çamurlara batmış zavallı ruhum benim.
Mísera condición, pecho negro como la muerte...
Fakir ve basit biri olduğum için ruhum, kalbim yok mu sanıyorsunuz?
¿ Usted piensa que porque soy pobre y sencilla, no tengo alma? ¿ Ni corazón?
Burada bir anda bir ilham gelir diye ummuştum. Bunu görünce ruhum coşup taşar filan...
Esperaba tener una epifanía un desbordamiento del alma al ver...
Hep bir sanatçı ruhum vardı.
Siempre tuve un temperamento artístico.
Benim ruhum iyi. Harika.
Mi alma está perfectamente bien.
Benim ruhum kurşun gibi ağır.
Yo tengo el alma en los pies.
Ancak seninle yaşar ruhum.
Hacedlo, por mi alma.
Ne kötüye yoran ruhum var!
¡ Mi alma se llena de negros presagios!
Naçiz uğursuz ruhum adına, Bay Vandemar,... gördüğümü siz de görüyor musunuz?
Dios bendiga mi almita negra, Sr. Vandemar. ¿ Ve lo que yo veo?
Ruhum ve bedenim birbirine bağlandı.
Cuerpo y alma unidos.
Eğer ölmüşse ben yanında olamasam bile ruhum yanında olacak.
Si está muerto entonces mi esencia se unirá a él.
Ruhum çok yoruldu.
Mi alma está cansada.
Benim ne kadar çok kötü olduğumu düşünürsen düşün, Zeyna... ruhum temiz... çünkü hepsi senin üzerinde.
La maldad que crees que hay en mí, Xena no está en mi alma, sino en la tuya.
- İyi değil. Çok yorgunum ve... ruhum sanki bir ustura tarafından dilimlenmiş gibi hissediyorum.
- Nada bien estoy muy cansada, y mi alma está como cortada por una navaja.
Ruhum. Eğer bir değeri varsa.
Mi alma por poco que valga.
Ruhum yok. Anlıyor musun?
No tengo alma. ¿ Me comprendes?
Biliyorsun, ruhum boş.
Tú sabes, mi alma está vacía.
Fakir ve basit biri olduğum için ruhum, kalbim yok mu sanıyorsunuz?
¿ Usted piensa que porque soy pobre y oscura, no tengo alma, No tengo corazón?
Ruhum istekli Kay ama geri kalanım...
Mi espíritu está dispuesto, pero el resto de mí...
Bu da mı ruhum için?
¿ Lo hiciste por mi alma?
Bir ruhum.
Un espíritu.
Ruhum.
El alma.
Tanrım, ruhum çok yoruldu.
Mi alma está cansada.
Ruhum.
Mi alma.