Saygıdeğer efendim traducir español
46 traducción paralela
Birkaç dakika içinde burada olacak, ve ben de onunla tanıştığın zaman "Nasılsınız, saygıdeğer efendim?" demeni söylemeye geldim.
Estará aquí en un momento. Cuando lo conozca... debe decir : "Encantada de conocerlo, amable señor".
Nasılsınız, saygıdeğer efendim?
Encantada de conocerlo, amable señor.
Saygıdeğer Efendim, bu gece bizi ziyadesiyle şereflendirdiniz.
Su Eminencia nos honra enormemente esta noche.
Saygıdeğer Efendim, eski bir atasözü der ki konseyler, biz onlara gelmeden önce köprüden geçmeye karşıdır.
Eminencia, hay un viejo proverbio... que aconseja no cruzar puentes antes de llegar a ellos.
- Bağışlayın Saygıdeğer Efendim.
- Si nos disculpa, Eminencia.
Acaba bu satışın mezatçısı, tarihte şu küçük anı... sizinle paylaşan kişi olamaz mı, Saygıdeğer Efendim?
¿ Podría el encargado de tal venta ser... quien ahora comparte este pequeño momento histórico con Su Señoría?
- Ben yalnızım saygıdeğer efendim.
- Me he quedado solo, venerable señor.
Yapamadım, saygıdeğer efendim.
Nunca hubo en mí semejante impulso, señor.
Önce siz, saygıdeğer efendim.
Después de usted, honorable señor.
Babam Amerikalıydı saygıdeğer efendim.
Mi padre era americano, venerable señor.
İyi geceler, Saygıdeğer efendim.
Buenas noches, Eminencia.
Konuşabilir miyim, saygıdeğer efendim?
¿ puedo hablar, honorable señor?
Saygıdeğer efendim, çok iyi, çok iyi!
Querido Claudio, muy bien, muy bien.
Buradayım çok saygıdeğer efendim.
Sí, aquí estoy, Excelencia.
Alo. Saygıdeğer eff... Saygıdeğer efendim?
Hola, Su Santi... ¿ Su "Santitud"?
Gelin saygıdeğer efendim.
Venga, Su Gracia.
Affedersiniz, saygıdeğer efendim.
Perdóneme, honorable señor.
Şey, saygıdeğer efendim, bu baş belası Redding birkaç at satmak üzere Casper'a giderken arazime geldi.
Redding quería ir a Casper a vender caballos y llegó a mis tierras.
Saygıdeğer efendim. Biraz oturun, dinlenin burada.
Dios mío, siéntate aquí y descansa un rato.
Çok etkilendim. saygıdeğer efendim.
- Me sobrecoge, señoría.
Saygıdeğer efendim, kanuna aykırı hareket edemem.
Estimado señor, no puedo infringir la ley.
Saygıdeğer Efendim...
Estimado director...
Benim saygıdeğer efendim, dünyanın en nazik beyefendisidir.
Mi Real Señor, es el más gentil caballero vivo.
Ama... Saygıdeğer Efendim Gerçekten midem ağrıyor
Venerable Señor, realmente me duele el estómago.
Saygıdeğer efendim, bundan hoşlandım
Venerable Señor, de esta forma.
Öyle değil kısa, Saygıdeğer Efendim
No tan pronto, Venerable Señor.
Saygıdeğer Efendim.
Su Eminencia.
Saygı değer efendim, kahvaltınız hazır.
Honorable señor, el desayuno ya está.
- Saygıdeğer efendim -
- Espere... ¡ Déjeme!
- Saygıdeğer efendim!
- ¡ Mi alteza!
Ralph Gower ve müsaadenizle efendim saygıdeğer şahsınıza yalan söylemeyeceğim.
Ralph Gower, para servirle, señor. Jamás le mentiría a su señoría.
Hoş geldiniz, saygı değer Efendim.
Bienvenido, Su Señoría.
Nasılsınız saygı değer efendim?
¿ Cómo le va, Su Santidad?
Lütfen saygı değer efendim! Acılı olmasın ne olursa olsun.
Su Enormidad, cualquier cosa menos frijoles.
Saygıdeğer ve sevgili efendim.
Mi respetado Señor, mi amado Dios.
Bu toplumun iyi ve saygıdeğer bir üyesi olduğunuzu anlıyorum efendim.
Ahora, puedo ver que Ud. es un miembro honrado de su comunidad.
Saygıdeğer Peder, teşekkür ederim. Yok efendim.
Eh Su Señoría Padre...
- Saygıdeğer efendim.
- Su Em ¡ nenc ¡ a
Kocanızın kendine göre bazı nedenleri olmalı. Yıllar önce babanızın evinde tanıdığım o saygıdeğer leydisiniz. Size olan hayranlığım ve saygım o gün olduğu gibi bugün de devam ediyor efendim.
Su marido tiene sus razones para actuar, pero la señorita respetuosa que conocí hace años en casa de su padre conservará, creo, el respeto adecuado por su rey.
Tüm saygımla efendim, bu denemeye değer.
Con todo respeto, señor, merece la pena.
Bana saygıdeğer rütbelerimizi veya benim rütbemden üstte olduğunuzu hatırlatmanıza gerek yok, Efendim.
¡ Coronel! No tiene que recordarme nuestras respectivas posiciones ni que usted está por encima de mi, señor.
Efendim, bu saygıdeğer bir kadına uygun bir iş değil.
Señor, no es un trabajo para una mujer respetable.
Ondan iyi bir model olur mu dersin? Efendim, bu saygıdeğer bir kadına uygun bir iş değil.
- Señor, no es un trabajo para una mujer respetable.
- Efendim, dostum? Saygıdeğer editörümüz, final maçına bilet almış geliyor haberin olsun.
- Hola, compañero quiero decirte que nuestro querido director tiene entradas para la final de varones.
Ayrıca Saygıdeğer Rahip Reeb'in dul karısını aradığınızı duyduğuma sevindim, efendim.
Ahora me alegra saber que usted llamado Reverendo Reeb y s viuda, señor.
efendim 34795
efendimiz 532
saygılarımla 186
saygı 58
saygılar 76
saygısız 19
saygıdeğer 16
saygısızlık etmek istemem 22
saygı mı 17
saygısızlık etmek istemem ama 16
efendimiz 532
saygılarımla 186
saygı 58
saygılar 76
saygısız 19
saygıdeğer 16
saygısızlık etmek istemem 22
saygı mı 17
saygısızlık etmek istemem ama 16