Sera traducir español
121,576 traducción paralela
Her ne duyuracaklarsa herkesin isteyeceği sıradaki büyük şey olacak.
Lo que anuncien será la próxima gran cosa que todo el mundo quiere.
Bunu bilen listesi çok kısa olsa gerek.
Será una lista corta.
Hey. Biliyor musunuz ne daha eğlenceli olurdu?
¿ Sabéis qué será divertido?
Ya da ilk köpeğimize ne isim vereceğimiz. Köpek edinmek ister misin?
O cuál será el nombre de nuestro primer perro. ¿ Quieres un perro?
Ama eğer Alex Danvers'ı öldürürse, asla kurtarılamayacak.
Pero si mata a Alex Danvers, nunca será rescatado.
Ve bu onun cehennemi olacak.
Ese será su infierno.
Hayır, olabilir değil, olacak.
No. No, no. Esto será peligroso.
- Zevkle.
Será un placer.
Birkaç dakika içinde bu gemi ve içindeki herkes yok olacak. Bunu istemezsin.
En unos minutos, esta nave será destruida y todos en ella.
Hem de hemen. Yapacağım ilk şey bu olacak.
De inmediato, será lo primero que haga.
Yarın özgürlük günü.
Mañana será el día de la liberación.
Kimi tutarsan tut, hoş bir durumda olmayacak.
No será placentero para quien contrates.
Bobby Axelrod'un hamlelerinin izini sürmek neredeyse imkansız olacak.
TABERNA CULLEN'S Bobby Axelrod será casi imposible de rastrear.
Şemayı görmek kolay olmayacak ama göreceksin.
No será fácil identificar un patrón, pero ahí estará.
Adam olduğunda sevgi göstermen gerekir.
El amor que debes mostrar es por el hombre que será.
Bu, nasıl bir başkomutan olacağının göstergesi.
Eso describe qué clase de comandante en jefe será.
- Sanmıyorum.
Será mejor que no.
Yavşak herif!
¡ Será capullo!
Bak, bebeğim, nereye gidersek gidelim, bebeğimiz benim soyumun bir parçası olacak.
Mira, cariño, donde sea que vayamos, nuestro bebé será parte de mi linaje.
Sen daha iyi olduğu zaman yani çok yakında sen ve ben, şimdiye kadar gördüğün en büyük çöreklerin olduğu tabağı paylaşacağız.
Y cuando estés mejor, lo cual será pronto, tú y yo vamos a compartir el plato más grande de pastelitos que hayas visto jamás.
ne komik olacak kafanin içinde.
Qué divertido será estar en su cabeza.
Dövüs, seni korkak, yoksa bu kizinin son günü olacak.
Lucha, cobarde, u hoy será el último día de tu hija.
Ona tapacaklar.
Será adorada.
Ve bu kez farklı olacak.
Y esta vez será diferente.
Yani kanın onu öldürmek için yeterince güçlü değil.
Así que no será bastante fuerte para matarla.
Normal olmak her zaman göreceli olacak.
Lo normal siempre será relativo.
Kardeşim.
Este no será tu final.
Bu şekilde devam etmeye kararlıysan Elijah'ın ölümü de dahil olmak üzere senin için yaptığı her şey boşa gitmiş olacak.
¿ Sabes? , si estás tan decidido a ser así, entonces todo lo que Elijah ha hecho por ti, incluyendo su muerte, será para nada.
Şöyle yapacağız.
Esto será lo que hagamos.
Çok uzun sürmez.
No será largo.
- Kolay olmayacak.
Bueno, no será sencillo.
Sonuçta, onu ne kadar tanırsam küçük yanlış anlaşılmalardan kaçınmak o kadar kolay olur.
Al fin y al cabo, cuanto más cercano esté a ella, más fácil será evitar cualquier pequeño malentendido.
Bu kadar yeter.
Eso será todo.
Vincent şimdi, Marcel sonra... Ve ailen bağışlanacak.
Vincent ahora, Marcel luego, y tu familia será perdonada.
Onu öldürecek kadar güçlü olacak.
Será lo suficientemente poderosa para matarlo.
Bu iğrenç ruh kemikleri bizden önce ele geçirirse, öldürülmesi imkansız olacak.
Si este vil espíritu consigue los huesos primero, será imposible de matar.
Bak, uzmanın işe yarasa iyi olur.
Está bien, mira, será mejor que tu experto valga la pena.
Hope için orada hep yer var.
Hope siempre será bienvenida ahí.
Sebebini bilmiyorum ama yasa dışı bir işte kullanacak.
Para qué, no sé, pero será para algo ilegal.
% 85 veya % 70 midir?
¿ Será un 85 % o un 70?
- Rahatla dostum. Ne kadar pahalı olabilir?
Tranqui, tronco. ¿ Tan caro será?
Mike, bu hesap bir felaket olacak.
Mike, la cuenta será un desastre.
% 10 olmayacak.
No será un 10 por ciento.
% 15 de olmayacak. Kaç olacak biliyor musunuz?
No será un 15. ¿ Sabéis cuánto será?
% 18 olacak.
Será un 18 por ciento.
Anma Günü'ne az kaldı, inanabiliyor musun?
¿ Puedes creerte que el día de los caídos será dentro de poco?
Ve bunların hepsi sana kötü bir rüya gibi gelecek.
Y antes de que te des cuenta, todo esto no será más que un mal sueño.
Git de seni bi'görsün.
Será mejor que vayas a verlo.
Gelecek sefer bıçağın insan kanıyla ıslanacak.
La próxima vez que moje la hoja, Será con la sangre de un hombre.
Arama kaydedilip incelenecektir.
Esta grabación será grabada y supervisada.
Ve onlar bu konuda gülümseme yoksa..... it insan ırkının sonu olacak.
Y si no sonríen por eso... será el fin de la raza humana.