English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Siegfried

Siegfried traducir español

233 traducción paralela
Kriemhild'in Siegfried'in ölümüne yas tutması ve Kral Attilla'nın elçisi Ruediger von Bechlam aracılığı ile onu elde etmeye çalışması.
De cómo Krimilda lloraba la muerte de Sigfrido, y de cómo el rey Atila solicitó su mano por medio de su embajador Rüdiger von Bechlam.
Eşsiz Siegfried öldürüldü ve katilleri hala yaşıyor.
¡ En nombre de Sigfrido, que fue asesinado y cuyo asesino vive!
Siegfried'in nasıl öldüğünü aklından çıkarma!
¡ Acordaos de cómo murió Sigfrido!
Kardeşin Siegfried nerede?
¿ Dónde está tu hermano Sigfrido?
Ey Toprak Ana! Bir zamanlar Siegfried'in kanı ile ıslandın. Bir gün geleceğim ve Hagen Tronje'nin kanı ile seni sırılsıklam yapacağım.
Tierra, te has empapado con la sangre de Sigfrido, ¡ Algún día te empaparé yo con la sangre de Hagen Tronje!
Siegfried'i öldüren şimdi senin elinde! Izdırabımı hatırla!
Quien asesinó a mi señor Sigfrido está ahora en tus manos ¡ Recuerda mi sufrimiento!
Lord Siegfried'i bir an olsun unutmayacak mısın, kadın?
¿ Nunca olvidarás al señor Sigfrido, mujer?
Siegfried'in katilini teslim et ve özgürlüğüne kavuş!
¡ Entregadme al asesino de Sigfrido y seréis libres!
Margrave Ruediger, senden Siegfried'in katilini istiyorum!
Señor margrave Rüdiger, os reclamo al asesino de Sigfrido.
Ama Siegfried'i katleden Tronje halen yaşıyor!
¡ Pero aún vive Hagen Tronje, el que dio muerte a Sigfrido!
Kriemhild'i evine, ölü kocası Siegfried'e götür.
¡ Llévala a casa, con Sigfrido, su esposo muerto!
Siegfried Ejderhayı Nasıl Öldürdü?
De cómo Sigfrido dio muerte al dragón.
Ozan Volker'in, Kriemhild'in Önünde Siegfried'in Şarkısını Seslendirmesi ve Siegfried'in Worm Ülkesine Gelmesi.
De cómo Volker, el juglar, cantó de Sigfrido ante Krimilda, y de cómo Sigfrido llegó a Worms.
Kral Siegmund'un oğlu Siegfried 12 şövalyesiyle birlikte kale kapısının dışında ve Kral Gunther'le görüşmek istiyor.
Sigfrido, con doce de sus caballeros, se halla a las puertas del castillo, y pide audiencia con el rey Gunther.
Kral Siegmund'un oğlu Siegfried, benim konuğumdur!
¡ Sigfrido, el hijo del rey Siegmund, será bienvenido!
Siegfried, eşsiz kahraman, Worm ülkesine şu anda bir fırsat olarak geldi.
¡ Sigfrido, el héroe, inigualable, ha llegado a Worms en un momento oportuno.
Gelininizi almak için maceraya hazırlanın Kral Gunther. Güçlü kahraman Siegfried, Brunhild'i sizin için alacaktır.
Prepárate para ir a buscar a la novia, rey Gunther, pues Sigfrido, el héroe poderoso, conquistará a Brunilda para ti.
Siegfried, Gunther için Brunhild'i Nasıl Elde Etti?
De como Sigfrido conquistó a Brunilda para Gunther.
Siegfried, derebeyi değildir.
Sigfrido no es un vasallo. Lo quiero como a un hermano.
Yarım yıl sonra, Siegfried'in geline hediyesi Nibelungen Hazinesi Worm'a nasıl geldi ve iki kraliçe birbiriyle nasıl tartıştı?
De cómo, medio año después, el regalo de boda de Sigfrido, el tesoro de los Nibelungos, llegó a Worms, y de cómo las reinas disputaron entre ellas.
Siegfried'in bir kardeş olarak size teklif ettiğini reddetmek aptalca olur ve Kriemhild, dünyadaki bütün altınlardan daha değerli!
Sería una necedad rechazar lo que Sigfrido os ofrece fraternalmente. ¡ Krimilda es más valiosa que todo el oro del mundo!
Siegfried'in hazinesi geldi. Cücelerden aldığı kudretli hazine!
El tesoro de Sigfrido ha llegado. ¡ El enorme tesoro que ganó a los enanos!
Bana öyle geliyor ki, Kral Gunther, Siegfried'i evine, Xanten'e yollamanızın zamanı çoktan geldi!
Creo que ya es hora, señor rey, de que enviéis a Sigfrido de regreso a Xanten.
Siegfried'den, kocamdan böyle bahsetmeye nasıl cüret edersin?
¿ Cómo has osado llamar a Sigfrido mi esposo?
Siegfried kendisini bana Gunther'in derebeyi ve hizmetçisi olarak tanıttı.
Sigfrido se me presentó como vasallo y siervo de Gunther.
Sen ki, onun küçük gördüğüsün. Sen ki, onun hediye olarak verdiğisin. Siegfried'i küçümsemeye cüret mi ediyorsun?
Tú, a quien él rechazó, tú, a quien él entregó, ¿ osas menospreciar a Sigfrido?
Büyülü miğferin taşıyıcısı, Gunther olarak kılığını gizleyen, seni üç kere yenen Siegfried, kocam verdi onu bana!
El que, llevando el yelmo mágico, te venció tres veces en la figura de Gunther... Sigfrido, mi esposo, me lo regaló.
Senin öfken Siegfried'e bir etki etmez.
¡ Sigfrido está a salvo de tu venganza!
Gunther, Siegfried'e Nasıl İhanet Etti?
De cómo Gunther traicionó a Sigfrido.
Orucunu bozabilirsin Brunhild, Siegfried öldü.
Estás libre de tu juramento, Krimilda. Sigfrido ha muerto.
- Hayır. Siegfried sınırını geçen Salı geçtim.
Dejé la Línea Sigfrido el martes pasado.
Siegfried sınırından henüz geldiğimi biliyorsunuz.
Ya sabe que acabo de regresar de la línea Sigfrido.
Siegfried sınırının ardındaki adam, değil mi Herzoff?
El hombre tras nuestras líneas secretas, ¿ eh, Hertzag?
- Siegfried sınırından güçlükle geçebiliriz.
- Claro, no podemos... cruzar la Línea Sigfrido.
Ziegfried Hattı yenilemez.
Y también la línea Siegfried.
Onu Solano'dan Siegfried hattına kadar sürüklemiştim.
Traté de convencerle.
SIEGFRIED HATTI YAKINLARINDA DINLENME SAHASI 1944
ZONA DE DESCANSO CERCA DE LA LINEA DE SIGFRIDO, 1944
Burasi Siegfried hatti olmakta sekerim.
Pues resulta que estamos en plena linea de Sigfrido, amigo.
B, Siegfried hattından Meuse Nehri'ne uzaklık nedir?
La distancia exacta desde la línea Siegfried al río Meuse.
- Bilinmeyen bir ressamın işi.
Yo y Siegfried en una obra de un autor desconocido.
Burada Siegfried'in kollarının arasında bakmam hoş değil. Ters olsa daha iyi olurdu.
Lástima que estoy bajo el sobaco de Siegfried, hubiera sido mejor al contrario.
Doktor, ben Siegfried Rieber.
No le será posible almorzar debido a sus obligaciones.
Profesör Hutten, Bayan Hutten. - Lütfen.
Doctor, soy Siegfried Rieber.
"Siegfried'in reenkarnesi." deniyor Siegfried gibi hissediyor musun?
¿ Se siente como Sigfrido?
SIEGFRIED
Sigfrido
" Siegfried, Kral Siegmund'un oğlu, evine Xanten'e dön.
" ¡ Sigfrido, hijo del rey Siegmund, parte hacia casa, en Xanten!
Elveda Siegfried, kral Siegmund'un oğlu.
¡ Que tengas buen viaje, Sigfrido, hijo del rey Siegmund!
Genç Siegfried, kuşun şarkısını anlamıştı :
Entonces, Sigfrido el Joven comprendió la canción que cantaba el pájaro :
Ejderha avcısı Siegfried, Nibelungen Hazinelerinin lordu oldu. 12 krallık, onun boyunduruğu altına girdi.
Doce reinos sometió poderoso. Doce reyes fueron sus vasallos.
Siegfried'i öldür!
¡ Mata a Sigfrido!
Siegfried'in hikâyesi böylece sonlanır.
Así acaba la historia de Sigfrido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]