Tancredi traducir español
210 traducción paralela
Ekselanslarının zihni, galiba Don Tancredi ile meşgul.
¿ Su excelencia no está preocupada por don Tancredi?
Don Tancredi, tehlikeli olabilecek bazı dostluklardan kaçınmalı.
Don Tancredi debería cuidarse de ciertas amistades... compañías peligrosas...
- Bu Tancredi'nin suçu değil!
¡ No me preocupa don Tancredi!
- Tancredi!
- ¡ Tancredi!
- Güle güle, Tancredi.
- Au revoir, Tancredi.
- Güle güle, Tancredi!
- Au revoir, Tancredi!
Tancredi.
Tancredi.
Tancredi!
¡ Tancredi!
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
De hecho, pocos días antes de la llegada de Garibaldi a Palermo... Tancredi trajo a casa a un agradable general toscano. Que quería ver los frescos de la Villa...
- Matmazel. - Tancredi.
- Mademoiselle.
Tancredi...
Tancredi...
Don Tancredi ona bir teklifte bulunmuş mu? Bulunmuşsa ne zaman bulunmuş?
¿ Ha propuesto algo don Tancredi?
Sakinliğini ve ölçülülüğünü beğenirim. - Ama Tancredi...
Es tranquila y obediente...
Tancredi'nin önünde parlak bir gelecek var.
- Pero... ¡ Tancredi tiene un gran futuro!
Tancredi'nin paraya ihtiyacı var.
Tancredi necesita dinero.
Tancredi'nin daha çok paraya ihtiyacı var.
Tancredi necesita mucho más.
Belki Tancredi'mize de biraz aşık. Diğerleri gibi yani.
Quizá incluso esté un poco enamorada de nuestro Tancredi, como todas las otras.
Bu tam Tancredi'nin ihtiyacı olan şey.
Es exactamente lo que necesita Tancredi.
Bugün Don Calogero'dan, kızını yeğenim Tancredi'ye isteyeceğim.
Hoy pediré su mano a don Calogero para mi sobrino Tancredi.
Ve Don Tancredi'nin, bize onur veren duygularının..... tamamen karşılıklı olduğunu söyleyebilirim sanırım.
Creo que puedo decir que el afecto de don Tancredi por ella nos honra,... y sinceramente es recíproco.
- Tanrı'dan bu evliliği korumasını diliyorum.
- Invocaremos la protección de Dios. Tancredi será muy feliz.
Ama gerçekten şu anda bundan bahsetmenin bir anlamı yok. Maalesef yeğenim Tancredi'nin servetinin bugünkü durumuyla..... adı kadar olduğunu ileri sürmek ne yazık ki çok güç.
Pero no está bien que le hable de la antigüedad de mi alcurnia desgraciadamente, la situación económica de Tancredi no está a la altura de la grandeza de su nombre.
Tancredi bu felaketlerin sonucu ortaya çıkmıştır.
Tancredi es el resultado de todos estos problemas.
Bir Tancrede'nin üstünlüğünü, inceliğini ve çekiciliğini, ataları servetlerini har vurup..... harman savurmadan elde etmek imkansız olur. Bu, en azından Sicilya'da böyledir.
La razón por la que Tancredi es tan fascinante y sensible,... es que él era la víctima de muchas injusticias.
Bay Tancredi geldi. Avluda.
¡ El señorito Tancredi está aquí, en el patio!
- Tancredi.
- Tancredi. - ¡ Querido!
- Seni de! Tancrede, Angelica'nın sevincini düşünün.
Tancredi, pensons à la joie d'Angelica!
- Sevgili Tancredi!
- Mon cher Tancredi! - Querido.
İşte, işte Tancrede!
Voilà, voilà Tancredi! Oh!
- Tancredi. - Ne güzel ateş!
- ¡ Qué fuego más bueno!
Mimì! Bay Tancredi'nin odasındaki ateşi yak. Bir de konuk odalarından birini.
Ve a encender el fuego en el cuarto de Tancredi.
- Al tatlım. Sana Tancredi'den bir armağan.
- Aquí mi amor, un regalo para ti...
Tancrede!
¡ Tancredi!
Tancredi!
¿ Tancredi?
Tancredi, neredesin?
Tancredi, ¿ dónde estás?
Tancredi nerede?
¿ Pero dónde está Tancredi?
- Tancrede! Angelica!
- ¡ Tancredi, Angelica!
Tancredi burada. Albay Pallavicino'da birazdan burada olur.
Tancredi ya está aquí y Pallavicino lo estará pronto.
- Merhaba, Tancredi.
- Hola, Tancredi.
- Tancredi, beni nişanlınla tanıştırmayacak mısın?
- Tancredi, ¿ quieres presentarme a tu prometida? - ¡ Pues claro!
- Tancredi belki olmaz diyecek..... ama gelecek vals için sıraya girmek onuruna erişebilir miyim?
- No sé si Tancredi esté de acuerdo,... pero me gustaría ser el primero que baile con usted el próximo vals.
- Tancredi, Tancredi!
- ¡ Tancredi!
Gördün mü, Tancredi? Amcan ne kadar iyi biri.
¿ Ves, Tancredi, qué bueno es tu tío?
Bir sevgilim Tancredi, bir sevgilim de siz!
¡ Tancredi es un amor, igual que usted!
- İyi ki Tancredi bu söylediklerini duymuyor.
- Me alegro de que Tancredi no esté escuchando.
Her şeyi size borçluyum. Tancredi'yi bile.
Sé que ha sido gracias a usted más que a Tancredi.
- Seninle yine evlenecekti.
- Tancredi se habría casado igual contigo.
Merhaba!
- Tancredi.
- Peder!
- Tancredi.
- Teşekkür ederim.
de tu Tancredi. - ¡ Gracias!
- Tancredi.
- Tancredi.