English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ U ] / Uyanamadım

Uyanamadım traducir español

64 traducción paralela
Üzgünüm, ben... daha tam uyanamadım.
No, lo siento, no... Aún no estoy despierto del todo.
Gece çok kötü uyudum. Endişeliydim, sabah da uyanamadım.
Al principio dormí muy mal... estaba preocupado y dormí hasta bien entrada la mañana.
Uyanamadım.
No me desperté.
Daha uyanamadım bay Pickett... ama neye benzediğinizi görmek için sabırsızlanıyorum.
No estoy despierta todavía bien, Sr. Pickett... pero estoy impaciente de ver a quién se parece usted.
Daha tam uyanamadım.
No me he levantado del todo aún.
Sonra dün cenaze vardı. Harmony Hill'de kendimi uykulu hissettim. Sabaha dek uyanamadım.
Y luego, después del entierro de Danny... me quedé dormido en el cementerio y desperté por la mañana.
Ertesi sabah Uyanamadım...
Y ~ a la manana siguiente, yo estaba molida y no veía el momento de levantarme.
- Daha uyanamadım bile.
- Aún estoy anestesiado.
Bu komadan asla uyanamadım ve uyanamayacağım da.
Nunca salí de este coma ni nunca saldré de él.
- Uyanamadım.
- No podía despertarme.
Oh, afedersin, ben... ben sanırım henüz tam olarak uyanamadım.
Ah, lo siento creo que todavía no me he despertado del todo.
Çok fazla verdiler ve uyanamadım.
Me dieron demasiado y no podía despertarme.
Daha uyanamadım. Bir saniye izin ver.
Aún estoy despertando.
Hala uyanamadım, Albay.
Aún no me he despertado, Coronel.
Daha uyanamadım bile.
No he terminado de despertarme.
Pardon, uyanamadım.
Lo siento, me he dormido.
Uyanamadım!
¡ No podía levantarme!
Bekle, uyanamadım.
Espera, estaba medio dormida.
Uyanamadım.
Me quedé dormido.
- Neden uyanamadım?
- ¿ Por qué no me despertaba?
Sabah uyanamadım.
Esta mañana no me podía levantar.
Az önce geldiler ve ben daha uyanamadım.
Acaban de llegar hace nada y aún estoy asimilándolo.
- Sabah uyanamadım.
- Voy a la última hora.
Daha uyanamadım.
Aun me estoy despertando.
Bu yüzden orada uyanamadım.
Por eso no puedo despertarme allí.
Hayır, onun için erken uyanamadım.
No, no me levanto lo bastante temprano para eso.
Daha sonra uyanamadım.
Luego no podía despertarme.
Daha uyanamadınız mı?
¿ Aún no se despertaron?
Sinemada uyuyakalıp, uyanamadığımızı falan da söyleyebiliriz ama aklıma gelen en iyi şey eve döndüğümüzde babamın uyuyor olmasıdır.
Podríamos habernos dormido en el cine y no habernos despertado... pero lo mejor que se me ocurre es que esté dormido cuando lleguemos.
Uyanamadığım bir kabusun ortasındayım. Sen de onun bir parçasısın.
Estoy en medio de una pesadilla de la que no puedo despertar... y usted es parte de ella.
Tanıdığım bir sürü ayyaş dilini yuttu ve bir daha uyanamadı.
He conocido a muchos borrachos... que se han tragado la lengua y no han vuelto a despertar.
Uyanamadın mı hâlâ?
Ya estas levantado?
Neyse, George tam kuyrukta beklerken birden uyuyakalmaz mı? Bir daha uyanamadı, adamcağız.
George se puso en la cola... para recoger el pavo... pero se quedó dormido.
Yoksa beynin hala uzun uykusundan uyanamadı mı?
¿ O es que su cerebro aún sigue dormido?
- Uyanamadın mı?
- ¿ No pudiste salir de la cama? - No.
Hiç uyanamadığım bir kâbus gibi.
No puedo despertar de la pesadilla.
Bizim geçen gece, kulüpte bu kadar kağıt oyunumuz vardı 4te bitti ve erken uyanamadığımızı biliyorsun
Ayer por la noche teníamos un juego de cartas en el club que terminó a las 4 am. y usted sabe que no podemos despertar temprano.
Ama bir daha uyanamadığında seni bu konuda uyarmadığımı söyleme.
Pero cuando no vuelvas a despertarte, no digas que no te avisé.
Tüm gece uyuyamadığım için, zamanında uyanamadım.
Les dije'Estaré aquí'
Daha uyanamadın mı?
No estás bien despierto aún?
- Uyanamadın mı?
- ¿ todavía estas soñando?
Henüz uyanamadım.
Saben.
Uyanamadığım için olmasını engelleyemedim.
No podía detenerlo. No podía levantarme.
Uyanamadığım kötü bir rüya gibi.
Es como una pesadilla de la que no puedo salir.
Bir türlü uyanamadığım, karlı bir kâbus gibiydi.
Era como una nevada pesadilla de la que no se podía despertar.
Cinayet, süper kahramanlar odama giriyor... Hayatım, uyanamadığım berbat bir rüyaya dönüşüyordu.
Asesinatos, superhéroes que se meten a mi cuarto, mi vida se había vuelto un sueño jodido del que no podía despertarme.
[SES] Uyanamadın mı?
¿ No has despertado aún?
- Hâlâ uyanamadınız mı?
- ¿ Aún estás dormido?
Hâlâ uyanamadı mı?
Quizá todavía está borracha.
Lace, daha uyanamadın mı?
Lace, ¿ estás despierta?
Joe, daha uyanamadın mı?
Joe, ¿ siquiera estás ya despierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]