Uykular traducir español
1,614 traducción paralela
İyi uykular.
Duerme bien
İyi uykular, buzlu çubuğum.
Duerme tranquila pastelito.
Pekala. O zaman iyi uykular, ufaklık.
Bien, entonces, duerme tranquilo, pequeño campeón.
Bu, sabahların soğuk olduğu bahar aylarında özellikle geçerlidir ve işte kraliçe yaban arıları kış uykularından henüz yeni uyanıyorlar.
Particularmente en la primavera cuando las mañanas son frías y las reinas abejorro justo están emergiendo de su sueño invernal
İyi uykular.
Que duermas bien.
İşte Uyuyan Güzel, iyi uykular. Geceler ve geceler boyu...
Y la bella durmiente duerme noche tras noche.
Ağır - dalga uykusu var derin ve rüya uykuları var.
Tienen ciclos. Tienes sueño de onda lenta, sueño profundo, sueño con sueños.
İyi uykular, prensesim.
Que duermas bien, princesita.
Joe ve Rita uykularına devam ederken, seneler geçiyor ve... insanoğlu korkutucu bir hızla aptallaşıyordu.
Mientras Joe y Rita permanecían aletargados, los años seguían pasando... y la humanidad se volvía más estúpida a un paso alarmante.
Ama Flanders uykularımı kaçırıyor.
Flandes me quita el sueño.
İyi uykular, koca adam.
Buenas noches, grandulón.
İyi uykular, Boog.
Buenas noches, Boog.
Hadi ayıcığa iyi uykular öpücüğü verelim.
Vamos a darle las buenas noches al oso.
İyi uykular.
Duerme bien.
Eh iyi uykular.
Bueno duerme bien.
İyi uykular.
¡ Buenas noches!
Uykularını altüst ediyorum, öyle mi?
¿ Estoy atrapado en su sueño?
İyi uykular.
Buenas noches.
- İyi uykular.
- Buenas noches.
İyi uykular, sevgilim.
Buenas noches, mi amor.
İyi uykular, tatlım.
Que duermas bien, dulce.
İyi uykular size.
Que descanses bien.
İyi uykular, çocuklarım.
¡ Buenas noches! Duerman bien, mis niños.
Derler ki ; Âşık olursan uykuların kaçar,
Dicen que cuando te enamoras siempre pierdes el sueño.
İyi uykular.
Que duerman bien.
- İyi geceler. - İyi uykular.
Que duerman bien.
İyi uykular.
Dulces sueños.
- İyi uykular.
Que duermas bien.
Uykularım haricinde.
Excepto cuando duermo.
"İyi geceler", "İyi uykular", "Mutlu Noeller" in nesi var?
Feliz Navidad "?
Daha çok şey gibi... Bir keresinde extricator adında... insanların ruhlarıyla beslenen bir canavarı okumuştum. Ne var ki ; extricator insanın ruhunu... 16 yıllık bir süreç içerisinde uykularındayken yiyordu.
Se parece más a lo que leí una vez sobre un monstruo llamado El Sacador que vivía de las almas de la gente sólo que El Sacador se comía el alma de la persona mientras ella dormía durante un período de 16 años.
Kusuruma bakmayın ama ölü bir sosyopatın hislerini incittim diye uykularım kaçmıyor.
Bueno, me vas a perdonar si no pienso perder el sueño preocupándome por los sentimientos de un sociópata muerto. Ese no es el punto.
İki sene önce, bu galaksideki bütün kovan gemileri derin uykularından zamansız çıktılar...
Hace unos dos años todas las naves colmena de esta galaxia emergieron de su hibernación prematuramente.
İyi uykular.
Que duerma bien.
İyi uykular, canım.
Duerme bien, cariño.
- Uykuları kaçırır.
- Perturba el sueño.
İyi uykular ve...
Buena suerte.
Evet, iyi uykular ve...
Que duermas bien.
House, onu hayatta tutan şey, kısa süreli uykular olabilir.
House, esos pocos segundos de sueño quizás sean la única razón por la que sigue con vida.
- İyi uykular.
Duerme bien.
İyi uykular, Buddy.
Trata de dormir ahora, Buddy.
Hala, yaşadığım şeyler uykularımı kaçırıyor.
Los casos que no he resuelto no me dejan dormir.
İyi uykular.
¡ Duerme bien!
İyi uykular.
Duerma bien.
İyi uykular.
Duerman bien.
Saklı can damarının kilidi açılacak. Asırlardık uyudukları uykularından uyanacaklar.
El corazón secreto se abre... y ellos despertarán de su sueño de eras.
"Uykularımı kaybettim."
"No duermo".
Uykularım kaçtı.
"No duermo"
nbsp Belki uykularına ölmüşlerdir.
Quizá murieron mientras dormían.
İyi uykular. Evet, sana da.
- Que duennas bien.
İyi uykular, tatlı prens.
Duerme bien, principito.