Venza traducir español
138 traducción paralela
- Zamanı gelince alırsın.
- Se la pagará cuando venza.
Gemi kazasından, kaçık bir insan avcısı canımızı sıksın diye kurtulmadık biz.
- Hemos sobrevivido a un naufragio. No dejaremos que un cazador loco nos venza.
Bunun, seni sarsmasına izin verme, Albay. Hadi.
No dejes que te venza, coronel. ¡ Vamos!
Kira vakti geldiğinde bunu unutmayacağım.
Lo recordaré cuando venza el alquiler.
Christine DuBois koroya geri dönüyor ve benim kontratım bitene kadar iki yıl orada kalıyor.
Christine Dubois volverá al coro... y se quedará hasta que venza mi contrato dentro de 2 años.
Arkadaşlarınızı dövebilmek bir şey mi ispatlar?
¿ Es que prueba algo el que alguien venza a su prójimo?
- Evet, bir hesabın vadesi gibi.
- Espera a que se venza la anualidad.
Belki bir kadının önünde dize gelir.
Ningún hombre puede con él. Quizá lo venza una mujer.
O vatan hainleri unutamayacağı bir ders alacak.
¡ La paz no será posible hasta que venza la unión!
Yüce kralımız ve saygı değer Ord kralinin isteği doğrultusunda turnuva başlamış bulunmaktadır. Bu turnuvada tüm etapları başarıyla tamamlayan şövalye prenses Aleta ile evlenme şerefine elde etmiş olacaktir. Saygı değer Ord kralinin kızı.
Por edicto real de Su Majestad el rey de Ord... en esta primera justa... aquel caballero que venza a todos los demás... ganará la mano... de la princesa Aleta... hija del rey de Ord.
Tokyo'ya dönmek konusunda halen biraz endişem var. Ama bunu bahane etmemeliyim, değil mi?
Aún me queda un cierto rechazo hacia Tokio, pero no puedo dejar que eso me venza.
Bir kovboy yüzünden reddedilmek.
- Que me venza un vaquero.
Haczedemiyorum. Yasal sürenin bitmesine bir kaç hafta var.
Faltan unas semanas para que el pagaré venza.
Onu yenen kişi... benden yüz dolar alabilir.
Quienquiera que lo venza recibirá cien dólares de mí.
Kimsenin senden daha iyi Olmasına izin verme
No permitas que nadie te venza,
Moroko onunla kavga etmiş, ama emin değilim...
Lo he dejado con Roko, pero dudo que le venza.
Tsurugi gibi güçlü bir adam
El hombre que venza a Tsurugi.
Tek korkumuz başbakanım, satın alma opsiyonları ile ilgili güvence.
Nuestro único temor, primer ministro, es que el arrendamiento con opción de compra venza.
Belgelendirmek için daha yedi ayımız var.
Aún faltan 7 meses para que venza la opción.
"Her birimiz bir umut ışığı olup kendine düşeni yapmalı. " Ve diğerlerine katılıp kör edici bir ışığa dönüşene dek " karanlıkla savaşmalı.
Somos rayos de esperanza que deben hacer su parte y unirse a otros para hacer una luz cegadora que venza a la oscuridad.
Hocam, Sizi yenmem mümkün değil
Maestro, es normal que me venza.
Sevgi büyüdükçe...
No hay cebo que al tiempo venza- -
Bak, bugünün bizi daha fazla hırpalamasına izin vermeyeceğiz.
No puedo. No dejaremos que este día nos venza.
Kimin kazanacağı umrumda değil, o kazanmasın yeter.
No me importa quién gane, mientras uno de nosotros venza a ese chico.
"Savaş, bizim için kötüye gidiyor ama komutanımız bizi zafere taşıyacağından eminim".
" Las luchas empeoraron pero creemos que nuestro general venza al final.
Sigortası ne zaman bitiyor?
¿ Quizás cuando se venza su seguro?
Ama 1 Mayıs'a daha 2 saat var.
Aún faltan dos horas para que se venza.
Onu geçen adama 1000 dolar!
Mil dóares para el que venza al mocoso!
PELTEK KONUŞMADAN 30 GÜNDE KURTULUN
"VENZA El CECEO EN 30 DÍAS" Ah, el Dr. Sweers.
İntikamımı Bud pazarlama projesinde Küçük Floyd'u yendiği zaman alacağım.
No. Voy a tomar mi revancha Cuando Bud venza al Pequeño Floyd en su proyecto de marketing.
Bu Küçük Floyd'alt edecek.
Una que venza al Pequeño Floyd.
Düşmanımın beni yenmesine izin verme!
No dejes que el enemigo me venza.
İsterse, Rocky Balboa'yı yendiği gece ona Bay T derim.
Lo llamaré Sr. "T" la noche que venza a Rocky Balboa, si quiere.
! Ahbap, Cartman kendi kulüp evinde şu anda kızlarla Gerçek ya da Cüret oynuyor. Bizi yenmesini mi istiyorsun?
Cartman está en su casa jugando verdad o reto, ¿ quieres que nos venza?
Sahneye çıkacağım ve beni yenecek ilk kadınla, evleneceğimi duyuracağım.
Subiré al ring Y anunciaré que me casaré con la primera mujer que me venza.
Düşmanın, onu ele geçirmesine izin verme!
¡ No dejes que el enemigo venza sobre ella!
Düşmanın zafer kazanmasına izin verme!
¡ No dejes que el enemigo la venza!
'Hintlilerin 10 dakikalık ültimatomuyla...'
Solo faltan 10 minutos para que venza el ultimatum indio...
Bu günlerde her ne yiyorsan seni yenmesine izin verme, tamam mı?
No permitas que te venza lo que te está pasando.
Chaotica'nı Yabancıları yeninceye kadar beklememizi mi istiyorsun? Hayır, hayır.
¿ Sugiere a que esperemos hasta que el tal Chaotica venza a los alienígenas?
İkimizi de yenmesine izin vermeyeceğim.
No voy a dejar que nos venza a los dos.
Acım benden daha büyük Ve öyle olduğu için daha kolay olacak daha kolay olacak onun için beni yenmek benim onu susturmamdan.
Mayor es que yo mi pena y eso supuesto, más fácil será, más fácil será que ella a mí me venza, que no que en ella yo mande. "
Yine de ben, siyah bir piçin benden daha iyi olmasına izin vermeyeceğim.
No dejaré que un bastardo negro me venza.
Bence Iceman, Güney Amerikalı rakibini yenecek.
Suponiendo que Iceman venza al sudamericano.
- Alınma ama ama şu anda istediğim tek şey torunumun lösemiyi yenme şansı.
- Sin ofender pero lo único que quiero que se renueve es la posibilidad de que mi nieto venza su leucemia.
Yapmanız gereken, sizi yenmesine izin vermemek.
El quid de la cuestión es no dejar que te venza.
Oğlum Gabriel'i alt edecek ilk adama 20 dolar.
$ 20 para el primer hombre que venza a mi chico, Gabriel,
Ordu süre bitiminde gezegen dışından gelenleri... tutuklamak için arama devriyeleri kuruyor.
Los militares han preparando patrullas de búsqueda para arrestar a cualquier extraterrestre cuando el plazo venza.
Süremizin bitmesine daha iki saat var.
Todavía tenemos dos horas hasta que venza el plazo.
- Sürenin bitmesini bekleyin.
Esperen a que se venza el plazo y díganles la buena noticia.
- Siz hıyarlar sinirden köpürüyorsunuz çünkü Boss Hogg'un rekorunu tuzla buz edecek benim.
Ustedes tontos simplemente están celosos porque voy a ser yo quién venza el record de Boss Hogg.