Yanındayız traducir español
607 traducción paralela
Gelir gelmez yanındayız.
Te veremos al llegar.
Ne olursa olsun yanındayız.
Te apoyamos pase lo que pase, ¿ sabes?
Yakında yanındayız.
Pronto te seguiremos.
Dağılır tüm efkarımız Swingali'nin yanındayız
¿ Para qué estar melancólicos si tenemos a Swingali?
Ama Walter ve ben yanındayız.
Sólo nos tienes a Walter y a mí.
Burada, yanındayız.
Estamos aquí.
Yanındayız.
Nos quedamos.
Sen harikasın ve hepimiz yanındayız.
Eres absolutamente maravillosa. Todos estamos contigo...
- Sanırım şehir duvarının yanındayız.
- Creo que en el muro de la ciudad.
Ama burası sakıncalı. Tarafsız askeri bölgenin yanındayız.
Estamos cerca del puerto, objetivo militar.
Korkmayın, bizler Tanrı'nın ve halkın yanındayız!
¡ No teman! ¡ Somos amigos de Dios y del pueblo!
Ama ben de, Frederick de senin yanındayız.
Pero ni Frederick ni yo te dejaremos solo.
Kara Taş Dağı'nın yanındayız.
Estamos cerca de la Montaña de la Piedra Negra.
URU'nun bütün parasıyla birlikte ben, Mozzio, Dergo, Caprarozza,... Schiavo, hatta ve hatta Michelozzi'yle birlikte senin yanındayız.
Junto a ti me tendrás a mi y a Mozzio, Dergo, Caprarozza, Schiavò y quizás también a Michelozzi, con todo el dinero del URU.
Bin yıldır senin yanındayız ve dün olduğu gibi, bugün de bizi kolluyorsun.
Por miles de años a vuestro lado pero como el ayer al pasar, y como un reloj en la noche.
Prens Tadanaga'nın yanındayız.
Estamos del lado del Príncipe Tadanaga.
Senin yanındayız, Zack!
¡ Estamos contigo, Zack!
Yanındayız dostum.
Estamos contigo, amigo.
- Şu an annemin yanındayız.
- Estás delante de mi madre.
Neyse ki ben ve Bakan Yardımcısı senin yanındayız.
Suerte que nos tienes a mí y al viceministro.
Artık yanındayız tatlım? Buradayız.
Ahora estamos contigo, mi cielo, justo aquí.
Olağan şüphelinin yanındayız.
Tenemos rodeado al sospechoso habitual.
Hemen yanındayız.
Estamos casi al Lado.
Yanındayız.
Nosotros estamos contigo.
Büyükanne, Jerry ve ben hala yanındayız.
Abuela, todavía me tenés a mi y a Jerry.
Çünkü hepimiz yanındayız.
Porque todos estamos contigo.
Fignon yokuşu çok rahat çıkıyor ve şu an tam onun yanındayız.
Fignon está subiendo muy suavemente y estamos bien aquí con él.
Hepimiz senin yanındayız, oğlum.
Contamos contigo, hijo.
Kazan ya da kaybet, biz hep yanındayız.
Y gane o pierda, lo queremos igual.
- Şu anda Daniel R. Clamp'ın yanındayız.
- Estamos aquí con Daniel R. Clamp. - ¡ Eh!
Ama bir şekilde yanındayız zaten.
En cierta manera, lo estamos.
Biz senin yanındayız.
Te escuchamos.
Biz liberaller yoksulluk içinde yaşayan işçilerimizin yanındayız.
Nosotros, los liberales, nos preocupamos por la situación de nuestros trabajadores gente que vive en la miseria más absoluta.
Buna karşı koymaya karar verirsen yanındayız.
No el tuyo. Si quieres quedarte a pelear... estamos contigo.
En azından, Thomas gibi tatlı bir bebeğin yanındayız.
Al menos, tenemos una galletita como Thomas. - Galletita.
Yanındayız.
Estás con nosotros.
Daima yanındayız.
Estamos contigo como siempre.
Yanındayız! Zamanını söylemen yeter!
¡ Estamos contigo!
- Yanındayız Chazz.
¡ Estamos contigo!
Ama biz onların yanındayız.
Pero nos quedaremos junto a ellos.
" Tüm kalbimle sizin ve çalışmalarınızın yanındayım.
Apoyo su organización y su trabajo de corazón.
Kırmızı ışık yanınca yayındayız.
La luz roja indicará que está en el aire.
Appia Antica'nın altındayız, San Sebastiano geçidinin yanında.
debajo de la Appia Antica, cerca de la puerta de San Sebastiano.
Baylar bayanlar, şimdi emniyet müdürü ve ayrıca kaptan Lopez'in yanındayım. Asileri durdurmayı başardı. Ve şimdi bir kaç soru soracağız?
Señoras y señores, estoy al lado del Comandante de la policía y del Capitán López, que ha logrado detener a los sediciosos, y voy a hacerles unas preguntas.
Baylar, bana ihtiyacınız olursa Başbakan'ın yanındayım.
Caballeros, si me necesitan, estaré con el Primer Ministro
Hepimiz yanındayız.
René, te apoyamos todos.
Tek Yıldız 2, yanındayım.
Lone Star 2, estoy detrás. Fuera.
Biz yanındayız bebeğim.
- Aquí estamos, mi amor.
İspanya-Amerika savaşından bir onbaşının yanındayım. Birbirimize hikayeler anlatacağız.
Estaré junto a un cabo de la guerra entre España y América.
Biz yanındayız ya.
Estamos contigo.
Senin yanındayım ama adımlarımızı teker teker atalım.
Mira, personalmente, estoy contigo, chico pero demos un paso a la vez.