English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Yolunda

Yolunda traducir español

34,646 traducción paralela
- Yolunda bebeğim.
Todo bien, cariño.
Her şey yolunda.
No pasa nada.
Sular duruldu her şey yolunda.
Las cosas se han calmado.
Her şey yolunda gibi duruyor.
Todo... Todo parece estar bien.
Aldıysan hemen ver çünkü her şey yolunda Michael her şey yolunda.
Si lo haces, entonces sólo respira porque todo está bien, Michael, está bien.
- İşler pek yolunda gitmedi.
No salió muy bien.
Çünkü içtenlikle söylemem gerekirse mutfakta her şey yolunda gidiyor anlıyor musun?
Porque, para ser franca, las cosas en la cocina van muy bien, ¿ de acuerdo?
- Rezil biri olmama yolunda ilk adımın.
Este es el primer paso a no ser un asco. Genial.
Her şey yolunda, ondan kurtulduk kardeşim de an itibarı ile gidiyor.
Lo hemos hecho desaparecer. Y mi hermano se irá enseguida.
Her şey yolunda.
Todo en orden.
Her şey yolunda mı?
¿ Está bien así?
Her şey yolunda mı?
¿ Va todo bien?
- Her şey yolunda mı?
- ¿ Todo bien?
Duyuyoruz. Her şey yolunda mı?
Podemos oírte. ¿ Va todo bien?
- Çatı dayandığı sürece herşey yolunda olacak.
Todo va a estar bien, siempre y cuando el techo se mantiene.
- Herşey yolunda.
- Todo está bien.
- Her şey yolunda mı görünüyor?
¿ Todo luce bien?
"Soytarı Iron Hill Yolunda".
Hazmerreír viene a Iron Hill.
Her şey yolunda mı?
¿ Todo fue bien?
Her şey yolunda mı, tatlım?
¿ Todo bien, cariño?
Her şey yolunda.
- ¿ Lo ves? Todo va bien.
Her şey yolunda mı?
¿ Todo bien?
Orada her şey yolunda mı?
¿ Todo está bien allí?
Her şey yolunda.
Vamos. Todo está bien.
- Her şey yolunda mıydı?
- ¿ Todo fue bien?
- Her şey yolunda mı?
- ¿ Va todo bien?
Dönüş yolunda Motorlu Taşıtlar İdaresi'ne gidip araba çalmama izin verin de istersen.
Quizás de camino a casa puedes parar en la DGT y preguntar si le dejarían robar algunos coches
Her şey yolunda, Joe.
Todo está bien, Joe.
- Louis her şey yolunda mı?
Louis, ¿ todo bien?
Her şey yolunda mı?
- ¿ Qué? ¿ Todo bien?
Tahani bu açık artırma hayal kırıklığı olma yolunda hızla ilerliyor.
Esta subasta amenaza con ser un fracaso embarazoso. $ 5.2 millones no es malo.
Her şey yolunda mı?
¿ Está todo bien?
Eğer işler yolunda giderse, şirketimi hayatımın sonuna kadar sen temsil edersin.
Y si funciona, contrataré a tu bufete por el resto de mi vida.
Dönüş yolunda tek kelime etmedin.
No has dicho nada en todo el camino de regreso.
Çünkü bir şeyler yolunda gitmediğinde kokusunu almak gibi yeteneğim vardı.
Tenía la capacidad de saber cuando algo no andaba bien.
- Sende bir şeyler yolunda gitmiyor.
Algo no anda bien contigo.
Regina kendi mutlu sonuna ulaşamadı çünkü hikayesini yolunda tutmak için yeterince güçlü değildi.
Verás, Regina nunca tuvo su final feliz porque... nunca fue suficientemente fuerte para dejar que la historia finalizara.
Sonra işler yolunda gitmedi.
Simplemente no salió tan bien.
Sakinleş dostum. Her şey yolunda.
Tranquilo, todo está bien.
Seni düşündüm de her şey yolunda mı diye merak ettim.
Pero... yo estaba... estaba pensando en ti Y... preguntándome sobre... todo.
Her şey yolunda.
Está bien. ¿ Estás bien?
Her şey yolunda.
Está bien.
Herşey yolunda mı?
Llegas tarde. ¿ Va todo bien?
Hey, dinle lütfen, biliyorum aramam gerekirdi herşey mahvolduktan sonra, ama burda da herşey yolunda değildi.
Escucha, sé que te debía una llamada de teléfono desde que todo empeoró, ha sido una locura, es que... no sé.
Her şey yolunda.
TODO ESTÁ BIEN.
- Yeni geldiler, her şey yolunda görünüyor.
Han llegado ahora, parece todo en orden.
- Her şey yolunda.
Todo está bien.
- İyiyim, her şey yolunda.
Sí. Todo bien.
Mikhail Korniyenko, Scott Kelly Sergei Volkov eve dönüş yolunda.
Mikhail Korniyenko, Scott Kelly,
"Her şey yolunda sorun yok" Bana sökmez.
Conozco esa movida.
Her şey yolunda.
- Tranquilo, está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]