English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ç ] / Çalmadım

Çalmadım traducir español

1,254 traducción paralela
Bir şey çalmadım.
No he robado nada.
Onları çalmadım.
No la robé.
- Ben bir şey çalmadım.
- Yo no he robado nada.
Kütüphane polisi diye bir şey olsa en çok arananlar listesinde olurdum. Ama asla banka soymadım ya da askeri bir sır çalmadım.
Si hubiera policía de bibliotecas estaría entre... los 10 más buscados, pero... no, nunca asalté un banco ni robé un secreto militar.
Ben hayatımda hiçbir şey çalmadım!
¡ Yo no he robado nada en mi vida!
Sıçan olabilirim ama dürüst bir sıçanım. - Bu mücevherleri ben çalmadım.
Quizá sea un insecto apestoso, pero un insecto honrado.
Daha önce hiçbir şey çalmadım.
Nunca le robé a nadie y me caí del auto de un muerto.
Ben hiçbir şey çalmadım.
Y no te robé nada.
- Onu çalmadım! O zaman bu bisiklet nereden geldi?
- ¿ Entonces de dónde ha salido?
Her zamankinden daha kötü çalmadım.
No he tocado peor que de costumbre.
- Ben bir şey çalmadım.
- Nada robado.
Ben çalmadım.
Yo no robé la cartera.
Çalmadım onu.
No la robé.
Senden bir şey çalmadım Neitzchean.
No tengo nada tuyo, Nietzscheano.
Yasal olarak hiçbir şey çalmadım.
Legalmente, no he robado nada.
- Çalmadım.
- Yo no lo robé.
Senin mesajını çalmadım, pislik.
No te copié el mensaje, imbécil.
Çalmadım.
No lo hice.
Sen neden bahsediyorsun? Ben hiçbir şey çalmadım.
¿ De qué estás hablando?
- Telefonu çalmışsın. - Hayır, çalmadım.
- Robaste el teléfono.
Belge sahteciliği yapmadım, bebek çalmadım kimseyi öldürmedim.
No falsifiqué ningún papel. No robé ningún niño. No maté a nadie.
Asla topluiğne bile çalmadım ve sen beni kovuyorsun.
No he robado ni un clip y me despides.
- Çalmadım--
- Yo no robé- -
Bütün besteyi çalmadım.
no jugué el todas las fichas
- 4000 $ çalmadım.
- No robé a nadie.
Çalmadım.
Yo no robé esto.
Bir şey çalmadım.
Nunca robé nada.
- Ben çalmadım!
¡ No le robé!
Moltes yanılıyorsun, biletini çalmadım.
No me los robé. Soy tu amigo.
Bak o saati çalmadım ben.
Oye, no robé el reloj,
Ben bir şey çalmadım! - Bu dükkandan defol!
- Lárgate de todos modos.
Hayır, ben bir şey çalmadım.
¡ Yo no robé nada!
- Ben bir şey çalmadım.
- Yo no robé nada.
Onlardan çalmadım!
¡ No estoy robándolas!
Ben çalmadım.
Yo no lo hice.
" Kimseyi öldürmedim, bir şey çalmadım.
Les dije : " Soy normal.
Harmonyumum üzerine yemin ederim ki, ben çalmadım. İsterseniz üzerimi arayın.
Por mi armonio, yo no he robado el bolso.
Ama hiçbir şey çalmadım veya kırmadım.
Pues yo no me metí a robar ni a romper ventanas.
Aziz George şahidim olsun, ben bir şey çalmadım.
San Jorge es testigo de que esa acusación es falsa.
Kapıyı çalacaktım ama bunun iyi bir zaman olmadığını düşündüm ve çalmadım.
iba a llamar, pero no era buen momento, asi que no lo he hecho.
Sana haberlerim var bayım, Val müzik kutumu çalmadı.
Pues te tengo noticias, Val no robó mi cajita musical.
Ama neden buraya gelince kapıyı çalmadığını anlamadım.
Menos por qué no toca a la puerta.
Lanet olsun, Kocasını ondan çalmadığım için
¡ Qué mierda, ha hecho que me sienta culpable!
- Çalmadın mı?
- ¿ No lo has hecho?
Madem o bisikleti sen çalmadın gidip geri alalım o halde.
Si no robaste la bici, vamos a recuperarla.
Bisikletini çalmadım!
¿ La compraste?
Çalmadım!
¡ No puedes hacer eso!
Bu durum özellikle çalmadığım sıralar daha beter oluyordu.
Ese estado empeora sobre todo cuando no estoy tocando.
Oradan bir silah çalıp çalmadığımı sordu.
Preguntó que si me había robado un arma.
Sen kimseden hiçbir şey çalmadın tatlım.
No le has robado nada a nadie, cariño.
Sanırım bugün aynı telden çalmadığımızı sen de farketmişsindir.
Habrás notado que hoy no coincidimos en muchas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]