Çok isterdim traducir español
3,120 traducción paralela
Senin çıplak şekilde bombalama dalış yaptığını görmeyi çok isterdim, Irv.
No hay nada que me gustara mas que verte hacer una bola de cañon desnudo, Irv.
Çok isterdim ama daha sonraya ertelemem gerek.
Me encantaría, pero deberemos dejarlo para otro momento.
Çok isterdim evlat ama yapmam gereken bir şey var.
Chico, ojalá pudiera, pero tengo cosas que hacer.
- Yine de, ağladığınızı görmeyi çok isterdim.
- Aún así, es decir, que tú lloraras... Me habría encantado haberlo visto.
Çok isterdim ama arkadaşımla buluşacağım.
Me encantaría, pero... voy a quedar con un amigo por mi cuenta.
Seninle sihirli mantar yemeyi çok isterdim.
Me encantaría hacer champiñones contigo.
Bu parayla limuzinin cezasını ödeyeceğimi söylemeyi çok isterdim. Ama ödemeyeceğim.
Me gustaría decir que tomé este dinero para ir a buscar las llantas para mi limusina, pero no.
Çok isterdim ama oldukça işim var.
Me encantaría, Jerry, pero me temo que estoy ocupado.
Ben de çok isterdim.
No hay nada que quisiera más.
inan bana bunlarin hiçbiri olmamis gibi davranmayi çok isterdim. Ama bu o kadar da kolay degil.
Créeme, me encantaría pretender que nada de esto ha pasado, pero no es tan fácil.
Seni ve kardeşini alabileceğimi söylemeyi çok isterdim,
Me encantaría poder... poder quedarme contigo y con tu hermana.
- Çok isterdim.
- Me encantaría hacerlo.
Yardım etmeyi çok isterdim ama şu an likit param yok.
Mira, me encantaría ayudarte pero no tengo mucho efectivo corriente ahora.
tecavüz ettiğini söylemeyi çok isterdim ama bu olayda... Kesinlikle... Karşılıklıydı.
Me gustaría decirlo de otro modo, pero en ese caso, fue sin duda... consentido.
Kingsley, sana yardım etmeyi çok isterdim Ama daha bu sabah Sheffiel'dan bir çifti derse aldım yani..
La cosa es que, me gustaría ayudarte, Kingsley, pero esta mañana recibí un par de intercambios de Sheffield, asi que...
Dinlemeyi çok isterdim ama yazacak bin kelimem daha var.
Me encantaría escucharlo, pero tengo otras cosas que atender.
Bana inanın, en yakın ağaca dümdüz arabayı sürmeyi çok isterdim.
Pero créame, me hubiera encantado conducir directamente contra el árbol más cercano.
Çok isterdim... Ama.
Me encantaría... pero.
Sırrını bilmeyi çok isterdim
# Sólo me gustaría saber tu secreto
Dinle Zeke yardım etmeyi çok isterdim ama epey yoğunum.
Escucha, Zeke, Me encantaría ayudar, pero estoy bastante ocupado.
Çok isterdim ama biliyorsun ki iş ve...
Bueno, me encantaría, pero ya sabes, el trabajo y
Çok isterdim ama pek iyi hissetmiyorum. Eve gidip dinleneceğim.
Me encantaría, pero no me siento bien, iré a casa a descansar.
Ben söylemeyi çok isterdim.
Tengo tanto para decirle.
Kendim söylemeyi çok isterdim.
Hay demasiadas cosas que quiero decirle.
Bütün bunları mahvetmeyi çok isterdim.
La cogería hasta hacerla mierda.
Kaportanın altına bakmayı çok isterdim.
Me gustaría echar un vistazo debajo del capó.
Yani, çok isterdim, ama vaktim yok.
Quiero decir, me encantaría, pero no creo tener tiempo.
Çok isterdim ancak size karşı dürüst olmam gerek.
Me encantaría, pero tengo que ser completamente honesto con ustedes.
Sanjay, o tren vagonunun seni değil de beni öldürmesini ne çok isterdim.
Sanjay, cómo deseo que ese carro me hubiese matado a mi, en vez de ti.
Sting'le tanışmayı çok isterdim.
Podría ser Sting. Me encantaría conocer a Sting.
Çok isterdim ama, kamu çalışanlarının maaşlarını biliyorsunuz.
Me encantaría, pero ya conoce las remuneraciones del sector público.
Çok isterdim, ama gidip kızımı almam gerekiyor. - Öyle mi?
Me encantaría pero tengo que recoger a mi hija.
Size yardım etmeyi çok isterdim ama şehrin öbür yakasındayım.
Estoy al otro lado de París.
Dostum, dışarıdaki bir arkadaşa yardım etmeyi çok isterdim, ama, bilirsin, birader, patron o işte.
Me encantaría ayudar a un compañero tio, pero, ya sabes, hermano, ella es la jefa.
Yine onu görebilmeyi çok isterdim.
Me hubiera gustado haberla visto en sus últimos días.
Öyle bir mucizenin gerçek olabilmesini çok isterdim.
Espero que un milagro como ese ocurra.
Bilim insanı olmayı çok isterdim.
Me habría gustado ser científico.
Ben bunu bilmeyi çok isterdim.
Solo desearía haberlo sabido.
Şunun hiç topa vuramadığını görmeyi çok isterdim.
Me gustaría ver a Turner sacarlo.
Sandy'i koruyabilmeyi çok isterdim.
Desearía haber protegido a Sandy.
Bir kardeşimin olmasını çok isterdim.
Todavía deseo tener un hermano o hermana.
- Yapmayı çok isterdim.
- Me encantaría.
Evet, çok isterdim ama onun gelmesi imkansız.
Sí, sabes, la verdad es, que él no pudo venir.
Birinin beni de kurtarmaya gelmesini çok isterdim.
Me encantaría que alguien venga y me rescate.
Şimdi, koridorun karşısındaki daire boş. Onu kendime almak için konuşmayı çok isterdim.
" Ahora que el apartamento de enfrente está vacante me gustaría comprarlo yo.
Şu anda çok fazla bir bilgim yok,... ama bu çocukların başka neler yediklerini bilmek isterdim çünkü bu durumun yalnızca peynirden kaynaklandığını sanmıyorum.
No sé mucho al respecto, pero me gustaría saber qué más comieron esos niños porque no creo que sea sólo queso.
Size katılmak isterdim ama bu gece çok meşgulüm.
Me uniría a vosotros pero esta noche estoy ocupado.
bunu yaparken çok düşündüm... cevapları verip bu buluşa imza atmak isterdim ama ben buna uygun değilim.
Creí que al hacerlo, podría encontrar respuestas, pero estaba equivocada.
Az çok farklı olmasını isterdim.
Casi que me hubiera gustado que hubiese sido de otra manera.
Bakın, açıklamak isterdim ama çok geç kaldım. Gitmem gerek.
Me encantaría explicarles pero se me hizo tarde,
İsterdim, çünkü onlardan çok bahsediliyordu.
Yo estaba interesado en entender, porque han oído hablar mucho acerca de ellos en ese momento.
isterdim 117
isterdim ki 24
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok istiyorum 25
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
isterdim ki 24
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok istiyorum 25
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyi değil 53
çok iyi hatırlıyorum 46
çok iyi bir adam 23
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyi değil 53
çok iyi hatırlıyorum 46
çok iyi bir adam 23