English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Acikcasi

Acikcasi traducir francés

67 traducción paralela
Acikcasi bu olanlar onu etkilemis. Onunla gorussem iyi olur.
Bon, en tout cas c'est évident qu'il est énervé, j'aimerais lui parler.
Acikcasi, yapilacak en iyi sey cesedi alti parcaya ayirip bir araya koymaktir.
Apparemment, le mieux... c'est de le découper en six morceaux et de le mettre en tas.
Acikcasi 10 000 $ toplamayi basardilar. Seni indirmek icin.
Apparemment, ils ont réussi à collecter 10 000 $ pour te descendre.
Acikcasi, Neville Bartos, Nick Anastopoulos ve kalan serseriler bana karsi bir antlasma ortaya atmislar.
Apparemment, Neville Bartos, Nick Anastopoulos et le reste de ces tapettes ont lancé un contrat contre moi.
"... acikcasi, biriyle konusup, paylasmak istedim fakat, "
"... Il y avait quelque chose dont je voulais parler, "
"... acikcasi, bildigin gibi, pek arkadasim yok... "
"... effectivement, à part toi, je n'ai pas vraiment d'amis... "
Acikcasi, eger gercek bir farenin kafasi ve kulaklari o kadar buyuk olursa boynu kirilirmis.
Et, bien évidemment, si une souris réelle avait une tête et des oreilles si grandes, son cou se briserait!
- Umarim dansciligindan daha iyi bir aktorsundur. - Acikcasi,
J'espère que vous êtes meilleur acteur que danseur.
Acikcasi bilim adamlari da bunun kesinligi konusunda ikiye bolunmus durumda ve ben bunu anlayabiliyorum.
La communauté scientifique est divisée. Je ne crois pas.
Acikcasi bilmiyorum.
- Je ne sais pas du tout.
B-Ben, acikcasi soyleyemem.
Honnêtement, je ne saurais pas dire...
Anne, acikcasi...
Maman, franchement...
Bunlara iyi bakarim, merak etme. Seninle tanistigima... memnun oldum, Amy. Acikcasi.
Je vais en prendre bien soin.
Peki. Acikcasi su an ortaya attigin konu pek Lily'yle ilgili degil gibi geldi.
Il me semble que tu mets peut-être sur la table quelque chose qui n'a éventuellement rien à voir avec Lily.
Acikcasi en kisa zamanda yola cikmaliyiz.
En effet, on devrait partir bientôt.
Açikcasi neden iki tane senatöre ihtiyacimiz var bilemiyorum. Hem de Joseph Paine gibi biri bizi temsil ederken.
Je ne vois pas pourquoi il y a besoin de deux sénateurs dans cet état, quand nous avons Joseph Paine pour nous représenter.
Açikcasi, sayin senatörler...
Franchement, mes chers Sénateurs, lorsque Mr.
Istemez misiniz? Açikçasi bizimle gelmeniz hosuma giderdi.
J'aurais aimé que vous veniez.
KİMSE SUÇLULUK HİSSETMEDEN. AÇIKÇASI YAPAMAYACAĞIM. LEIGH.
Je ne peux plus continuer ainsi.
Açikçasi bilmiyorum.
Pour être tout à fait honnête, je sais pas.
Bu çirkin bir hareket Dr. Sloan, açikçasi.
C'est insultant, Dr Sloan. Point à la ligne.
Açikçasi dün geceyi yok saymaliyiz.
- Il est clair qu'il faut oublier ça.
Açikçasi dün gece hakkinda konusmaliyiz.
- Il est clair qu'on doit en parler. Tu sais?
Ve açikcasi, biraz rahatladim.
Et franchement, j'en suis soulagé.
Açikcasi, bence onlarin yaptiklarina göre iyi bir adamsin.
Je pense que tu es un homme meilleur qu'il ne croit.
Açikçasi, terapiye bu sekilde, duygusallik yüklü bir sekilde devam etmek gerçekten zor.
Je pense honnêtement qu'il est vraiment difficile de continuer ainsi la thérapie. Dans un endroit aussi chargé émotionnellement.
Açikçasi, üç aydan sonra, bunu özledim biraz, havada olmayi, haritadan bölgeyi tasfiye etmeyi,
Franchement, ça me manque. Être en altitude, réduire le périmètre sur la carte, rechercher un homme poursuivi par les renseignements depuis 3 mois.
Açikçasi, düsmanlarini yere serer gibi firçaladigini ve karinin basinda dikilip sana talimatlar verdigini...,... sen alnindan akan terleri silerek "Çikmiyor..."
Je vous avais imaginé à quatre pattes, frottant, votre femme derrière vous vous hurlant les instructions, et vous, vous essuyant le front en disant : " Ça ne part pas,
- Çok iyi degillerdi açikçasi.
- Ils n'étaient pas terribles.
Açikçasi, ne var biliyor musun?
Et tu sais quoi, honnètement?
yani, açikçasi, ben kimsenin sevgililer günü için ideal esi degilim.
Pour l'instant, aucune idée de ce qu'est une St Valentin réussie.
Açikçasi korkmaya basladim.
Ça me fiche la trouille.
Açikçasi, böyle birsey olursa olay çok saçma olur.
Franchement, quand ça arrive, on a tous l'air ridicules.
Açikçasi, burada yillardir dogru düzgün bir isi olmadi.
Il n'a plus de vrai poste depuis longtemps.
Açikçasi, bunun kötü bir fikir olduguna eminim.
Je suis plutôt sûr que c'est une mauvaise idée.
Hayir, açikçasi, buraya getirilene kadar buharlasmislar.
Non, elles se sont presques évaporées le temps que vous arriviez.
Açikçasi hiçbirini.
Honnêtement? Rien.
Açikçasi, gönüllü olduruldugumu saniyordum.
En fait, je crois avoir été désigné volontaire.
Açikçasi bekledigim gibi degilsiniz.
Vous n'êtes pas du tout comme je le pensais.
Açikçasi, Bay Bishop artik yalnizca taniklari korkutmakla yetinmiyor.
Maintenant, apparemment, M. Bishop ne se contente plus d'intimider les témoins.
Açikçasi sende olmayan hastaliklari saysam daha çabuk biter.
Franchement ça irait plus vite de vous dire ce que vous n'avez pas.
Bu konuda umut verici bir bildiri yazdiniz ama açikçasi buradaki herkes okuma biliyor mu emin degilim.
Je sais que vous avez affiché un mémo plein d'espoir contre le suicide, mais je ne suis pas sûre que tout le monde ici sache lire.
Açikçasi kendim için almistim ama sen kullanabilirsin.
Je l'ai acheté pour moi, mais ce serait bien qu'on t'en mette.
Açikçasi fazladan para da isimize gelir.
De toute façon, il faut faire des économies.
Açikçasi böyle bir siseyle... Kim bilebilir ki?
Honnêtement, avec ça... qui peut bien savoir?
Açikçasi daha sik olmamasindan etkilendim.
Honnêtement, je suis impressionnée que cela n'arrive pas plus souvent.
Açikçasi bu isin altindan bir tek sen kalkabilirsin.
Et, franchement, vous êtes le seul qui peut retirer ce regard.
Ve açikçasi biraz huysuzdu da.
Et, pour être honnête il était un peu morose.
Açikçasi, bilmiyorum.
Honnêtement, je l'ignore.
Açikçasi onlara daha fazla ne anlatabilirsin bilmiyorum.
Honnêtement, je ne sais pas ce que je peux en dire de plus
Açikçasi, çok da iyi bilmiyorum.
Honnêtement, j'en ai aucune idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]