Alâka traducir francés
52 traducción paralela
- Balon ne alâka?
Pourquoi le ballon?
- Castro ne alâka? Bernie Tucker'ın bir arkadaşı oluyor.
Gordy Miller aussi.
Bilakis, benim beklentim, ülkenin uçsuz bucaksız uranyum yataklarını boşaltmak için üçkağıt çevirmeye çalışan düzenbazlar çetesine daha büyük alâka göstermeleri yönünde.
Au contraire, j'espère qu'il sera très intéressé par des escrocs qui tentent de déposséder un pays de son uranium.
Seni daha iyi hissettirecekse sadece bilmeni istedim... Sadece gerçeği açıkça yapacağım... Seninle alâka ilginç bir şey bilmiyorum.
Je voulais te dire que si ça peut t'aider... je vais très clairement faire savoir... que tu ne m'intéresses pas.
Bekleme odası kuralı ne alâka?
La règle de la salle d'attente?
Telefon numarasını sana vermiş. Verdi çünkü ona alâka duyduğundan bahsettim.
Seulement parce-que je lui ai parlé de vos sentiments.
Su ne alâka?
Pourquoi bois-tu toute cette eau?
Ve aynı şekilde alâka görmek istiyoruz.
Et on veut être traitées de la même façon.
Ne alâka? Karım ona yabani yulaf ekeceğimi söylemiş.
Pour ma femme, je vais m'éclater.
- Napolyon ne alâka şimdi?
Bon, alors?
Asıl önemli olan, onlarla paylaştığın hoş vakit ve gösterdiğin alâka.
C'est le temps passé avec eux qui compte vraiment.
Stereo da öyle. İşte sana alâka.
Le voilà ton rapport, d'accord?
Ne alâka? Böyle bir şey söylemedim.
Ce n'est pas ce que je dis.
Tanrım, ahbap. Not ne alâka?
C'est quoi le délire avec le papier?
Şey, çocuklar, herkesin kulağındaki mikrofon-kulaklık takımı ne alâka, değil mi?
Donc, les gars, c'est quoi ce délire avec ces écouteurs que tout le monde porte à ses oreilles?
Balon ne alâka?
C'est quoi, ce ballon?
- Sakat örneği ne alâka?
Quel rapport avec les handicapés?
Riggs ve Dede Chase, alâka ne?
Madeline Briggs et Dede Chase, quel est le lien?
Renkli cam ne alâka?
Il a des vitres teintées?
- Şapka ne alâka?
Pourquoi il porte ce chapeau?
Karavan ne alâka?
C'est quoi le mobile home?
Şurada ise Takiyon betimlenmiş. Ama bir alâka kuramadım.
Ici, il parle des tachyons, mais je ne vois pas dans quel intérêt.
İlgi alâka göstereceksin. Bir şeylere katılmanı istiyorum. Toplumun bir parçası ol.
Tu vas t'impliquer, t'investir dans cette communauté et changer de vie.
Tamam o zaman Keeley ne alâka?
Keeley est pas de la police.
Alâka nedir acaba?
Ce qui est inutile comment?
- Anladım. McGarrett'in babası ne alâka peki?
Et le père de McGarrett là-dedans?
- Vücut dilin, alâka var diyor. - Vücut dilim mi?
C'est ton langage corporel qui parle.
İşte bu. 342 00 : 16 : 29,035 - - 00 : 16 : 31,129 Ne alâka?
Boite de Dépôt Sécurisée 120.
Eski mahallesine alâka.
S'investit dans son vieux quartier.
Mary Margaret ne alâka ki tüm bunlarla?
Réponds-moi!
Bu da demektir ki, Belediye olan tüm alâka, tamamen tesadüf.
Par conséquent, tout lien avec la mairie n'est que coïncidence.
Seninle ne alâka?
Quel rapport avec toi?
- Bu keçi ne alâka şimdi?
Qu'est-ce qui se passe avec la chèvre?
Ceket ne alâka?
Qu'est-ce qu'il y a avec la veste?
- Sara ile aranız nasıldı? - Ne alâka şimdi.
Comment as-tu laissé les choses avec Sarah?
- Ne alâka şimdi?
Qu'est-ce que ça peut bien faire?
Bay Andrews'in burada nasıl bir alâka kurduğunu anlamadım.
Je ne vois pas ce que M. Andrews trouve de pertinent ici.
Müslüman ne alâka?
Pourquoi un musulman?
- Bir alâka göremedim.
Je n'arrive pas à comprendre le lien.
Peki ya kurt ne alâka?
Qu'en est-il d'elle, la louve?
Eşarp ne alâka?
À propos de l'écharpe?
Tamam da mücevher ne alâka?
Ok, alors pourquoi le joyau?
Güller ne alâka?
Eh bien, quel est le marché avec la rose?
Tüylerim diken diken oluyor, hayvan kafaları ne alâka?
Ça me file la chair de poule. Les têtes d'animaux?
- Fıçı, bu ne alâka?
Barrel, c'est quoi?
Naftalin topları ne alâka peki?
Qu'en est-il de la naphtaline?
Öncelikle yaygın alâka.
L'intérêt général d'abord!
Hem bu Phillip denen adam ne alâka?
Et qu'est-ce qui se passe avec ce Phillipe?
Vantilatör ne alâka?
Le ventilo, c'est pour quoi?
Ne alâka?
Pourquoi je voudrais ça?
Ne alâka?
Objection.