Anam traducir francés
551 traducción paralela
Anam bu durumun uygun olmadığını söylüyor. Bundan hayırlı bir şey çıkmazmış.
"M'man dit que ce n'est pas convenable, que ça ne peut mener à rien."
Vay anam vay! Vay anam vay!
Mon Dieu
Vay anam vay.
Mon Dieu.
Vay anam vay!
Mon Dieu.
Benim anam öyle değil.
Ma vieille est pas comme ça.
Yaşlı anam ateşler içinde yazmış.
Ma vieille a la fièvre.
Anamın bunu nasıl kabul ettiğini anlayamıyorum.
Je comprends pas comment mes vieux se sont laissés faire.
Anam bir kez canlı bir tavukla, bir seyyar satıcıyı ölümüne dövmüştü.
J'ai vu Ma'mettre à mal un colporteur.
Görüşürüz. Anam burayı çok sevecek.
Ma'va aimer cet endroit.
- Pek bir şey değil. Ama ben, vay anam!
C'était plutôt moi.
Ben doğru adamımdır az çok, yine de öyle şeylerle suçlayabilirim ki kendimi anam doğurmasaydı keşke derim.
Moi, je n'aurais jamais dû être enfanté...
Buyruklarını dinleyeceğiz on kez anamız da olsalar.
Fût-elle dix fois ma mère, j'irai.
Anamız değil, mezarımız demeli artık. Yüzü gülmez oldu kimsenin, olan biteni bilmeyenden başka.
On ne peut plus l'appeler mère, mais tombe, où rien, sinon qui ne sait rien, n'est surpris à sourire.
Ama benim anam üç kuruşluk bekçi maaşıyla on çocuk büyüttü.
Nous étions dix gosses et ma vieille nous a élevés avec une pension de misére.
- Meryem Anamız!
Laisse-moi.
Kutsal anamız şimdi ve daima sana eşlik etsin..
Que la Vierge t'accompagne maintenant et toujours!
Teğmenliği anamın karnında öğrenmedim.
Je ne suis pas né lieutenant, tu sais.
Kutsal anamız...
Très Sainte...
Bir sene dedim ya. Yalandı. Demin tahliye edildim anam.
Ils m'ont donné un an avec sursis.
Ahan da yakaladık! İlkyardımda kendine yatak ayır anam. Çünkü birazdan seni oraya postalayacağız.
Si tu veux une place à l'hôpital, tu vas l'avoir.
Ahh yandım anam! Yapmayın lütfen, bırakın gitsinler.
II n'a rien fait!
Giderse, ihtiyar anam yapayalnız kalır.
Si elle part, il ne restera... que ma vieille mčre qui a 63 ans.
Anam bulaşıkçı
Ma mère livre le linge
Kutsal Anamızın mumlarını Kiliseye götürmem lazım
Je dois aller à l'église porter des cierges.
Meryem Anamız her şeyi görür, herkese rızkını verir.
La Vierge voit et pourvoit.
Anamız ne emrediyor?
Que veut la maman?
Anam öldü, babam da öldü,..
Ma mère est morte.
Ama araştırma için siyasi bir istek bulunmuyorsa bu soruşturmanın da bir anamı yok.
En vérité, sans volonté politique d'approfondir, ces commissions ne servent à rien.
- Vay anam.
- Nom d'un chien!
Yapamam. - Ian, neden anamıyorsun?
Ian, pourquoi ne veux-tu pas comprendre?
Duanı bitirmeden seni affetmesi için Meryem Anamıza yalvar.
Avant que tu ne finisses, adresse une prière à Notre Sainte Mère et demande-lui pardon.
Anam!
Mère!
Neden anamın ve karımın şekline büründünüz?
Pourquoi avez-vous pris l'apparence de ma mère et ma femme?
- Koruyun beni! babm, anam... -
Maman, papa, sauvez-moi.
Bakmam gereken yaşlı bir anam var
Chevalier, j'ai encore une mère de 80 ans.
Vay anam vay.
Dieu du...
Fırsat buldun mu kaçırmayacaksın anam.
Il te faut saisir la moindre occasion, ma chère.
Anam döver bizi.
- La mère nous bat.
Anamın karnındayken öğrendiğim için babam bunun normal olduğunu söyledi.
Mon père me disait que c'était normal parce que je le faisais déjà quand j'étais dans le ventre de ma mère.
- Vay anam!
C'est qui celui-ça señor?
Bütün gün dikiş dikmekten anam ağlıyor.
Je sue sang et eau à filer toute la journée!
Bir tane de anam için bu kız kardeşim Heidi için bu eniştem Kurt için bu kız kardeşim Anna için ve bu da kızım için.
Maintenant, un pour ma mère. Pour ma soeur Heide... pour mon beau-frère Kurt... pour ma soeur Anna... pour ma fille.
Sezar Kralı, Tanrı'nın lütfu, Meryem Anamız ile Roma Kilisesi, II.Philip, Castile. Biz, aşağıda imzası bulunanlar, düne, 1561 yılının yedinci gününe kadar kendimizi sizin kulunuz ve hizmetçiniz olarak gördük.
Roi césarien, par la grâce de Dieu et par notre sainte mère l'Eglise romaine, nommé roi Philippe II de Castille, nous, soussignés, jusqu'à hier, 7è jour de l'an 1561 après la naissance de notre sauveur Jésus-Christ,
Yaşlı anam gibi dövüşüyorsun Red!
- Tu te bats comme ma grand-mère.
Kutsal Meryem Anamız, biz günahkarlar için dua et. şimdi ve öldüğümüz anda, Amin.
Sainte Marie, mère de Dieu, béni est le fruit de tes entrailles, Jésus.
Mallara bak anam. Tam avucuma layık...
Voilà un truc que j'aimerais tripoter avec mes doigts.
Tüm günü buna harcayamayız be anam. Gitmek zorundayız.
On n'a pas toute la journée, dépêchons!
İstediğim şey için anamı bile satarım.
Pour ce que j'ai à vivre, je donnerais même ma mère chérie.
Benim, anam değil.
Ce n'est pas ma mère.
Oy anam...
C'est bien ça?
Oy anam!
On n'aurait pas pu le défendre.