English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Anarşi

Anarşi traducir francés

238 traducción paralela
İnsanlar dizginleri bir ele geçirirse anarşi çıkar!
Quand on laisse faire les gens, c'est l'anarchie!
Sizler anarşi ve cinayetlerle anarşi ve cinayetleri engellemeye çalışıyorsunuz.
C'est lutter contre l'anarchie et la mort par l'anarchie et la mort!
Tüm ulusu televizyon başında histeriye sürükleyip, Bizi Beyaz Saraya taşımaları için. Sıkı yönetimi anarşi gibi göstermemizi sağlayacak güçlerle!
Il ralliera une nation de téléspectateurs en folie, pour nous mener à la Maison-Blanche, avec un pouvoir qui assimilera la loi martiale à l'anarchie.
Herhangi bir anarşi girişimi olursa bastırılmalı.
Il doit étouffer... L'anarchie.
Kaos. Anarşi. Olacak olan bu.
Ce serait l'anarchie et le chaos!
Onlar olmadan : kargaşa, felaket, anarşi
Et dissipent désordre Catastrophe, anarchie
Anarşi istemiyorum!
Je ne veux pas d'anarchie.
Yaşasın anarşi!
Vive l'anarchie!
... Anarşi ve kargaşa.
L'anarchie et la confusion.
Anarşi.
A l'anarchie.
Bu toplum birleştirilmeli yoksa anarşi içinde tamamen dejenere olacak.
Cette société doit s'unir, ou ce sera bientôt l'anarchie totale.
Ekoslular ilkel, anarşi durumundaki savaş yanlısı insanlar.
Les Ekosiens sont des êtres primitifs et belliqueux qui vivent dans l'anarchie.
Anarşi.
Ce serait l'anarchie.
Anarşi ve kaos.
Ce sera l'anarchie. Le chaos.
Seni serbest bırakırsam... tam bir anarşi olur.
Si je te laisse partir maintenant, ce sera l'anarchie complète.
Doğrusu, gerçek anarşi güçten kaynaklanır.
En fait, la seule vraie anarchie est celle du pouvoir.
Eğer anarşiyi seviyorsam, eğer anarşinin gizli oluşumunu hızlandıran gök kubbe olmak gibi bir görevim varsa, o zaman anarşi benim içimdedir.
"Si j'aime l'anarchie, " si j'agis comme firmament " accélérant l'état latent de l'anarchie,
İhtiyar Mircea'nın varisleri arasındaki taht kavgalarıyla zayıflamış olması, ve boy beylerinin yarattığı feodal anarşi ortamı sayesinde, Fatih, Eflak'ı kolay lokma olarak görmekteydi.
"Affiblie par les combats pour le trône entre les successeurs de Mircea l'Ancien, mais aussi par l'anarchie féodale des grands boyards, la Valachie semblait être une proie facile pour le conquérant."
Anarşi Yolu'na bir kilometre uzaktayız.
On est à 800 m de la Route Anarchie. Vous allez le repérer.
Neredeyse anarşi mi?
Quasi-anarchie?
Yoksa tamamen kaos, anarşi... olur. Kapkaranlık dipsiz kuyu!
Sinon, c'est l'anarchie, le chaos, le gouffre noir.
Gelecekte anarşi var!
L'anarchie est partout!
Buralarda buna anarşi denir.
Ce fut l'anarchie dans l'intervalle.
İyileşince ortalığa anarşi yayacaksınız.
Vous pourriez semer un peu d'anarchie salutaire.
Eminim ki Amerika burada anarşi olmasını istiyordur.
Les États-Unis voudraient que l'anarchie s'empare de l'île.
Anarşi zamanına hazır olmak için.
Je me prépare pour l'anarchie.
- Anarşi zamanına mı?
Pardon?
Panik, anarşi ve yıkım olacak.
Panique, anarchie et destruction.
O zaman da anarşi olacak.
c'est l'anarchie.
"Yıllar boyu anarşi, komünizm, ayrımcılık masonluk ve dinsizlikle lekelenmiş, parçalanmış ulusal topraklara yaptığınız yenilmez fethiniz sayesinde ölümsüz kanınızla İspanya tarihinin altın kitabına şanlı bir sayfa daha eklediniz."
Dans votre invincible conquête du sol national déchiré par l'anarchie, le communisme le séparatisme l'impiété et la maçonnerie vous avez écrit de votre sang immortel une autre page glorieuse de l'immortelle Histoire d'Espagne.
Tam bir anarşi içinde, birbirinizi öldürerek yaşıyorsunuz.
Vous vivez dans la plus complète anarchie, vous vous entretuez.
İnsanlar kitapçıya işediğinde sosyal anarşi demektir.
On va à l'anarchie, si on se met à pisser contre les librairies!
Anarşi. Garfield.
L'anarchie.
Anarşi atağa kalkacak.
L'Anarchie va régner!
Tam bir anarşi devleti.
- C'est l'anarchie.
Anarşi iyidir, anarşiyi severler.
Ils aiment ça, OK?
Anarşi budur!
C'est l'anarchie complète.
Kargaşa, kaos, anarşi şimdi asıI eğlence bunlarda!
Le désordre, le chaos, l'anarchie, ça c'est le fun! Et pour la Nuit du Diable?
Anarşi tüm dünyayı ele geçirdi, kana boyanmış bir çağ başladı.
L'anarchie se déchaîne sur le monde, une vague sanglante déferle.
Bu resmen anarşi!
C'est l'anarchie!
Hayır bu anarşi.Bu bir devrim
Non, c'est l'anarchie. C'est la révolution.
'Ancak anarşi dünya üzerinde dağınıktı.
L'anarchie se déchaîne sur le monde...
Shakaar gibi birisi kanunlara meydan okuduğu halde cezalandırılamazsa anarşi ve kaos tehlikesi oluştururuz.
Quand un homme tel que Shakaar défie la loi et n'est pas puni, nous risquons le chaos et l'anarchie.
Anarşi, kıçım hatrına.
L'anarchie, merde!
Anarşi, düzenin en yüksek ifadesidir.
L'anarchie est la plus haute expression de l'ordre!
Savaş olmasın da, varsın anarşi olsun!
Tout sauf la guerre!
Bu olayın bilgisi sızarsa San Francisco kaosa boğulur Anarşi çıkar. Bir dakika.
Si ça se sait, San Francisco sombrera dans le chaos et l'anarchie!
Anarşi!
Anarchie!
Anarşi mi?
"L'anarchie"?
Ben anarşi istiyorum!
Je veux l'anarchie!
Buna anarşi denir.
C'est l'anarchie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]